2025/01/30

Hopeful person 희망하는 인간

There was a time in which hope was not seen in my life. Hope was hidden because of negative expressions. Discouraging comments and evaluations seemed to take away hope in my heart, but I was not discouraged at all because I had faith. I was calm and peaceful. I was able to be grateful for what I am. Reflecting on the situation, I realized that hope comes from faith. Hope doesn’t come from me. Hope comes from faith.

Courageous people witness that hope comes from faith. As pilgrims of hope, we are going on our journey toward faith, truth, joy and eternal life. We are essentially hopeful human beings. We are called to be human beings of hope.

“Hoffnungsmensch” (Homo Sperans), written by Steffen Kern, German pastor, journalist and author, was published in 2023, and its Korean translation was recently published by Pauline in 2025. With inspiring episodes and stories of hope, it invites us to reflect on hope in our daily lives and to begin again.

Kern invites us to look at the world: Over 7 million people passed away due to the coronavirus. Over 80 million refugees were displaced around the world. So many cases of sexual abuse by priests, gender issues, forest fires, wars in several countries and serious political confrontations continue to disturb us. In line with these gloomy and dark situations, global climate change is progressing day by day as if to warn the end of the world. Various crises befall us day in and day out.

Facing all these struggling realities, some people keep asking such questions: Is heaven valid? Where is the Kingdom of Hope? Will heaven come to an end? Do we still have hope? Is God alive? Can the churches keep the promise of God? Can we begin again?

Despite all the uncertain situations, Kern firmly believes that world history is “not a history of downfall but a history of God and salvation. Therefore, it is a history of hope.”

Surely, hope comes from faith. Hope always inspires us to move forward and do something for a better future. Hope lets us expect something and leads us to go beyond the limitations. Hope motivates us and enlightens the power of life. Hope inspires us to trust in the providence of God and rely on the possibility of God.

With hope, we are willing to do something possible, hopeful and positive. A hopeful person is not self-centered, but he looks at others and listens to them. A hopeful person recognizes and accepts. A hopeful person sees the world with different eyes because he lives with a broad horizon.

“A hopeful person has both feet on the ground. He has a piece of heaven in his heart. He is on the ground and in heaven at the same time.”

All these inspiring stories of hope remind me of “L’Homme qui Marche 1” (life-size walking man) made in 1960 by Swiss sculptor Alberto Giacometti (1901-66). Like this walking man, we are constantly walking with hope. Going beyond all the ups and downs, we walk in hope, with hope and for hope. We walk on and on with joy and gratitude.

“Affliction produces endurance, and endurance, proven character, and proven character, hope, and hope does not disappoint, because the love of God has been poured out into our hearts through the Holy Spirit that has been given to us." (Romans 5:3-5)

*https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2025/01/162_391196.html

*The Korea Times / Thoughts of the Times / January 30 (online), 31 (offline), 2025

희망하는 인간 Hopeful person

내 삶 가운데 희망이 보이지 않던 때가 있었다. 부정적 표현으로 희망이 가려져 있었다. 낙담하게 하는 발언과 평가가 마음속 희망을 앗아가는 듯했지만, 나는 믿음이 있었기에 실망하지 않았다. 나는 차분하고 평온했으며, 나 있는 그대로 감사드릴 수 있었다. 그 상황을 되돌아보며 나는 희망이 믿음에서 나온다는 것을 깨달았다. 희망은 나에게서 나오지 않는다. 희망은 믿음에서 온다.

용감한 사람들은 희망이 믿음에서 나옴을 입증한다. 희망의 순례자로서 우리는 믿음과 진리, 기쁨과 영원한 생명을 향한 여정을 떠난다. 우리는 본질적으로 희망하는 인간이며 희망하는 인간이 되도록 부름 받았다.

독일 목사이자 저널리스트요 작가인 슈테펜 케른이 쓴 "희망하는 인간” (Hoffnungsmensch 호모 스페란스)은 2023년에 출간되었고, 한글 번역본은 2025년 초에 바오로딸에서 나왔다. 희망에 대해 영감을 주는 에피소드와 희망 가득한 이야기를 담고 있는 이 책은 우리의 일상 가운데 희망을 관조하며 다시 시작하도록 이끈다.

케른은 우리에게 세상을 바라보라고 초대한다. 700만 명이 넘는 사람들이 코로나바이러스로 운명을 달리했고, 세계적으로 8,000만 명이 넘는 사람들이 난민이 되어 이주했다. 사제들의 성학대, 젠더 문제, 산불, 몇몇 나라에서 일어난 전쟁, 심각한 정치적 대립은 끊임없이 우리를 불안하게 한다. 이처럼 암울하고 어두운 상황에 발맞추어 지구의 온난화 현상은 마치 세상의 종말을 경고하듯 나날이 진행되고 있다. 여러 위기가 날마다 우리를 찾아온다.

이처럼 힘겨운 현실 앞에서 어떤 사람들은 끊임없이 물음을 던진다. 천국은 유효한가? 희망의 왕국은 어디 있는가? 천국은 끝날 것인가? 우리에게 여전히 희망이 있는가? 하느님은 살아 계시는가? 교회는 하느님 약속을 지킬 수 있는가? 우리는 다시 시작할 수 있을까?

불확실한 온갖 상황에도 케른은 세계 역사는 "몰락의 역사가 아니라 하느님의 역사요 구원의 역사"라고 굳게 믿는다. 따라서 세계사는 희망의 역사다.

분명 희망은 믿음에서 온다. 희망은 언제나 우리에게 영감을 주어 앞으로 나아가게 하며 더 나은 미래를 위해 무언가를 하게 한다. 희망은 무언가를 기대하고 바라게 하며 한계를 넘어서게 한다. 희망은 우리에게 동기를 부여하며 생명의 힘을 일깨운다. 희망은 우리에게 영감을 주어 우리가 하느님의 섭리를 신뢰하고 하느님이 주시는 가능성에 의탁하게 한다.

희망이 있을 때 우리는 무언가 가능하고 희망차며 긍정적인 일을 기꺼이 한다. 희망하는 사람은 자기 중심적이지 않고 다른 이들을 바라보며 경청한다. 희망하는 사람은 인식하고 받아들인다. 희망하는 사람은 넓은 시야로 내다보며 살기에 세상을 다른 시각으로 바라본다.

"희망하는 사람은 두 발을 땅에 딛고 마음에는 천국 한 자락을 품고 있다. 땅에 있으면서 동시에 하늘에 있다.”

이처럼 영감을 주는 희망 이야기들은 스위스 조각가 알베르토 자코메티(1901-66)가 1960년에 만든 실물 크기의 “걸어가는 사람”(L'Homme qui Marche)을 떠올린다. 그 걸어가는 사람처럼 우리는 끊임없이 희망을 품고 걷는다. 온갖 기복을 넘어 우리는 희망 속에서, 희망으로, 희망을 향해 걷는다. 우리는 기쁘고 감사롭게 한결같이 걸어간다.

“환난은 인내를 자아내고, 인내는 수양을, 수양은 희망을 자아냅니다. 희망은 우리를 부끄럽게 하지 않습니다. 우리가 받은 성령을 통하여 하느님의 사랑이 우리 마음에 부어졌기 때문입니다.”(로마 5,3-5)

2025/01/12

Walking uphill 오르막길 걷기

“The Lord bless you and keep you! The Lord let his face shine upon you, and be gracious to you! The Lord look upon you kindly and give you peace!” (Numbers 6:24-26) The Lord gave these blessings to Moses so that he could bless the Israelites as well. These heavenly blessings are still forwarded to us with the help of many people with goodwill.

Near our main congregation at Gangbuk District in Seoul, there are several doctors (ophthalmologist, ear & nose & throat specialist, dentist, orthopedic doctor…) who are willing to provide us with free consultations and treatments. I really appreciate their presence and goodwill to do something for others. Unless I have to go to a large general hospital, I prefer to go to a small, nearby local medical center.

After coming back to Korea, I went to a nearby surgeon to check my health condition. As a preventive measure against possible herniated discs, especially between the fourth and fifth vertebrae, he advised me to walk uphill. So, when I arrived at Andong, North Gyeongsang Province, which name means "a place of comfort in the East," I began to climb a nearby mountain called Mount Yeongnam which is only 246 meters high.

Catholic Sangji College, founded in 1970 by three religious Sisters of the Christian Doctrine (Sr. Celine Knauf, Sr. Angelin Kellen and Sr. Agnes Pompermaier), is surrounded by Mount Yeongnam, like a folding screen.

Mount Yeongnam is known as the main mountain and the best place in Andong because it contains the history and scenery of the city — in the same way that a mother embraces her children. It is such a good geomantic site, a source of positive energy.

Standing on the peak of this mountain, I can overlook the densely packed city of Andong and the gently flowing Nakdong River. Around this mountain, there are cultural and historical sites such as Imcheonggak House (birthplace of independence activist Seokju Lee Sang-ryong, 1858-1932), Seven-story Brick Pagoda at Beopheungsa Temple Site (national treasure no. 16) and Sinsedong Mural Village with various illustrations on the walls.

In the middle of the mural village, a book cafe named “Again, here” especially provides a colorful and impressive experience.

It takes about 30 minutes to go up to the peak of Mount Yeongnam from our accommodations. The climb is very steep, but the sunlight makes it good and peaceful for walking barefoot.

It is such a joy to go up to its peak barefoot every day. It is a blessing to take a walk when the sun shines on every corner of the earth, in the forest and among traditional Korean houses.

Many of us are used to working hard while sitting on a chair in front of the computer. As a result, our working attitude causes wrist arthritis or back pain. Thus, it is necessary to do some stretching or exercise regularly. Above anything else, taking good care of our bodies is fundamental and necessary because we can’t do anything well without a healthy body.

I believe that our body is the holy temple where the Holy Spirit resides, as the first letter to Corinthians says: “Do you not know that you are the temple of God and that the Spirit of God dwells in you? … the temple of God, which you are, is holy.” (3:16-17) So, let us take good care of ourselves. Let us enjoy walking uphill.

*https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2025/01/162_390054.html

*The Korea Times / Thoughts of the Times / January 12 (online), 13 (offline), 2025

오르막길 걷기

“주님께서 그대에게 복을 내리시고 그대를 지켜 주시리라! 주님께서 그대에게 당신 얼굴을 비추시고 그대에게 은혜를 베푸시리라! 주님께서 그대에게 당신 얼굴을 들어 보이시고 그대에게 평화를 베푸시리라!”(민수기 6,24-26) 주님께서 이처럼 모세를 축복하신 것은 모세 또한 이스라엘 백성을 축복하게 하기 위함이었다. 이러한 천상 축복은 선의를 지닌 많은 사람이 베푸는 도움의 손길을 통해 여전히 우리에게 전해진다.

서울 강북구에 자리한 우리 수도회 본원 근처에는 무료 진료와 치료를 기꺼이 해 주시는 안과, 이비인후과, 치과, 정형외과 의사들이 있다. 이웃을 위해 무언가 좋은 일을 하고자 하는 분들의 선의와 현존에 진심으로 감사드린다. 좀더 큰 종합병원에 가야 하는 경우가 아니라면, 나는 가까이 있는 작은 병원에 가는 것을 좋아한다.

귀국한 다음 나는 수녀원 가까이 있는 외과 의사 선생님을 찾아가 건강 상태를 체크했다. 선생님은 네 번째 요추와 다섯 번째 요추 사이에 생길 수 있는 허리디스크를 예방하기 위해 오르막길을 걸으라고 권고하셨다. 그리하여 "동쪽을 편안하게 한다"는 뜻을 지닌 안동에 파견된 나는 수녀원 가까이 있는 영남산에 오르기 시작했다. 영남산은 높이가 246미터에 지나지 않는 나즈막한 산이다.

1970년, 그리스도의 교육 수녀회에 속한 수녀님들 세 분이(Sr. 셀린 크나우프, Sr. 안젤린 켈렌, Sr. 아녜스 폼퍼마이어) 설립한 가톨릭상지대학교는 마치 병풍처럼 늘어선 영남산에 둘러싸여 있다.

영남산은 안동의 주산이자 최고의 명당으로 알려져 있는데, 이는 마치 어머니가 자녀들을 품에 안듯 안동시의 역사와 풍경을 고스란히 담고 있기 때문이다. 영남산은 풍수지리적으로 명당이자 긍정적 에너지의 원천이다.

영남산 정상에 서면 빽빽하게 들어선 안동시와 유유히 흐르는 낙동강이 내려다보인다. 영남산 주변에는 독립운동가 석주 이상룡(1858-1932)의 탄생지인 임청각, 법흥사지 칠층전탑(국보 제16호), 담벼락에 다양한 그림을 그려 놓은 신세동 벽화마을과 같은 문화 역사 유적지가 있다.

벽화마을 한복판에 있는 "다시, 여기서Again, here”라는 이름의 북카페는 다채롭고도 인상적인 여운을 남긴다.

우리 수녀원 숙소에서 영남산 정상까지 올라가는 데는 30분쯤 걸린다. 오르막길은 무척 가파르지만 햇살이 따사로워 맨발 걷기에 좋고 편안하다.

날마다 맨발로 정상까지 오르는 것이 참 좋다. 햇살이 땅 구석구석과 숲속, 전통 한옥 사이에 드리울 때 산책하는 것은 크나큰 축복이다.

우리 가운데 많은 사람이 컴퓨터 앞에 놓인 의자에 앉아 열심히 일하곤 한다. 그 결과, 우리가 습관적으로 일하는 태도는 손목 관절염이나 허리 통증을 유발한다. 그래서 스트레칭이나 운동을 꾸준히 해야 한다. 무엇보다 우리 몸을 잘 돌보는 것은 기본적이고 필수적인 일이다. 몸이 건강하지 않으면 그 무엇도 잘 해낼 수 없기 때문이다.

우리 몸은 성령께서 머무시는 거룩한 성전이라고 나는 믿는다. 코린토 신자들에게 보낸 첫째 서간(3,16-17)은 이렇게 말한다. "여러분이 하느님의 성전이고 하느님의 영께서 여러분 안에 계시다는 사실을 여러분은 모릅니까? …하느님의 성전은 거룩하기 때문입니다. 여러분이 바로 하느님의 성전입니다.” 그러니 우리 자신을 잘 돌보도록 하자. 오르막길을 즐겁게 걷자.

Making the most of it 최대한 활용하기!

In the past, psychologists and spiritualists used to say that we must first look into our shortcomings (flaws) and wounds (hurts) to do ou...