Wednesday, May 15, 2024

Growing in virtue 덕스럽게 성장하기

How to live virtuously? It is one of my ongoing questions, inspiring me to examine my conscience every day.

Various kinds of spiritual and moral means are given to those who “seek what is above” (Colossians 3:1). Among them are four cardinal virtues, seven Christian virtues, four theological virtues, nine fruits of the Holy Spirit (love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness and self-control) and seven gifts of the Holy Spirit (wisdom, understanding, counsel, fortitude, knowledge, piety and fear of the Lord).

Whenever I went for the mission to the school, the expression “Virtue of the Month” written on the bulletin board caught my attention.

Even in “Huddle,” the weekly online newsletter of our congregation, the expression “Value of the Month” invites me to ponder on spiritual values. This year, the American Province of the Daughters of Saint Paul chose five core values: devoted, intentional, excellent, adaptable and trustworthy. So, each member is encouraged to live these values and to cite sisters or co-workers who witness the chosen value every month.

All these enduring efforts remind me of the importance of practicing virtues in daily life.

Benjamin Franklin once wrote a book about virtues. The 13 virtues he always kept in his mind were temperance, silence, order, resolution, frugality, industry, sincerity, justice, moderation, cleanliness, tranquility, chastity and humility. To practice these values habitually, he tried to concentrate on one at a time.

Pauline Sr. Mary Lea Hill, known as a “Crabby Mystic,” shares her humorous wisdom in her books such as “Prayer and You: Wit and Wisdom from a Crabby Mystic,” “Blessed are the Stressed: Secrets to a Happy Heart from a Crabby Mystic,” “Complaints of the Saints: Stumbling upon Holiness with a Crabby Mystic” and “Growing in Virtue: One Vice at a Time.”

In her recent book titled “Growing in Virtue: One Vice at a Time with a Crabby Mystic,” Sr. Lea invites us to look at the four cardinal virtues (prudence, justice, fortitude and temperance) as the basis of a good human life. Then, she goes through the seven Christian virtues (diligence, patience, moderation, kindness, chastity, generosity and humility) in comparison with the seven vices (capital or deadly sins: sloth, anger, gluttony, envy, lust, avarice and pride). Finally, she suggests the three theological virtues (faith, hope and charity) that have the most profound supernatural strength and beauty.

In the beginning, God created us in goodness. However, due to the fall of Adam and Eve, we lost the common ground of goodness, and we have to face various vices and sins that bring about negative energies and consume what is good and life-giving. So, we are struggling to overcome our human limitations and to strive to become a better person. Surely, by putting the spiritual virtues into practice, we can be like Jesus, but it is a life-long work.

I do hope to amend my limitations as well. So, I reflect on myself and make up my mind to improve more and more. Being conscious of living virtuously, I can be more attentive, compassionate and considerate of others.

One of my limitations is judging others inwardly by looking at their appearances. To correct this judgmental habit, I talk to myself whenever I fall into temptation: “I am weak. You are weak. All of us are weak!”

*https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2024/05/162_374448.html

*The Korea Times/ Thoughts of the Times/ May 14 (online), 15 (offline), 2024

덕스럽게 성장하기

어떻게 하면 덕스럽게 살 수 있을까? 이는 내가 끊임없이 품고 있는 물음 가운데 하나로, 날마다 양심 성찰을 하도록 이끈다.

다양한 영적, 도덕적 수단이 “저 위에 있는 것을 추구하는” (콜로새 3,1) 이들에게 주어진다. 그 가운데에는 사추덕, 신앙인의 일곱 가지 미덕, 네 가지 신학적 덕목, 성령의 아홉 가지 열매(사랑, 기쁨, 평화, 인내, 친절, 선행, 진실, 온유, 절제), 성령칠은(슬기, 통달, 의견, 지식, 굳셈, 효경, 두려워함)이 있다.

학교에 선교하러 갈 때마다 게시판에 적힌 '이 달의 미덕'이라는 문구가 내 눈길을 끌었다.

미국 성바오로딸수도회의 온라인 주간 소식지 “Huddle”에도 “이 달의 가치”라는 표현이 나오는데, 이는 영적 가치를 되새기도록 이끈다. 올해 바오로딸 미국 관구는 헌신, 계획성, 탁월함, 적응력, 믿음직함이라는 다섯 가지 핵심 가치를 선택했는데, 이에 따라 각 회원은 이 다섯 가지 가치를 살아내고 매달 선택한 가치를 삶으로 증거하는 수녀나 직원들을 추천하여 격려하도록 초대받고 있다.

이처럼 한결같이 기울이는 노력은 일상 생활에서 미덕을 실천하는 것이 중요함을 일깨운다.

벤자민 프랭클린은 미덕에 대한 책을 썼는데, 그가 늘 마음에 새겼던 13가지 덕목은 절제, 침묵, 질서, 결단, 검소, 근면, 성실, 정의, 절제, 청결, 평온, 순결, 겸손이었다. 그는 이러한 가치들이 몸에 베이도록 실천하기 위해 한번에 한 가지 덕목에 집중하여 살아내려고 노력했다.

“괴팍한 신비주의자”로 알려진 바오로딸 매리 레아 힐 수녀는 “기도와 당신: 괴팍한 신비주의자의 재치와 지혜”, “스트레스 받는 사람들은 행복합니다: 괴팍한 신비주의자가 건네는 행복한 마음의 비결”, “성인들의 불평: 괴팍한 신비주의자와 함께 걸려 넘어지는 거룩함”, “덕스럽게 성장하기: 한 번에 한 가지 악덕”과 같은 책에서 유머 가득한 지혜를 나눈다.

최근 “덕스럽게 성장하기: 괴팍한 신비주의자와 함께 한 번에 한 가지 악덕”이라는 제목의 책을 펴낸 레아 수녀는 선량한 인간 삶의 바탕이 되는 네 가지 기본 덕목(사추덕: 예지, 정의, 용기, 절제)을 살펴보도록 초대한 다음 신앙인의 일곱 가지 미덕(부지런함, 인내, 절제, 친절, 순결, 관대함, 겸손)을 일곱 가지 악덕(대죄: 나태, 분노, 폭식, 시기, 정욕, 탐욕, 교만)과 비교하여 설명하며, 마지막으로 가장 심오한 초자연적 힘과 아름다움을 지닌 세 가지 신학적 덕목(향주삼덕: 믿음, 희망, 사랑)을 제시한다.

한처음에 하느님은 우리를 선한 모습으로 창조하셨는데, 아담과 하와의 타락으로 인해 우리는 우리 모두의 바탕인 선을 상실하여 부정적 기운을 가져오며 선함과 생명력을 내어주지 못하게 하는 여러 가지 악덕과 죄악에 직면해야 한다.

그래서 우리는 인간의 한계를 극복하고 더 나은 사람이 되기 위해 분투노력한다. 영적 미덕을 실천함으로써 우리는 분명 예수님을 닮아갈 수 있으나 이는 평생에 걸친 작업이다.

나 또한 내 자신의 한계를 고쳐 나가고 싶기에 내면을 성찰하며 시나브로 성장하고자 마음먹는다. 덕스럽게 살아가려고 의식하면 이웃에게 더 많은 주의를 기울이고 연민을 갖고 대하며 배려하게 된다.

내 한계 가운데 하나는 다른 이들의 겉모습을 보고 속으로 판단하는 것이다. 이처럼 판단하려는 마음을 바로잡기 위해 나는 유혹에 빠질 때마다 스스로에게 말한다. “나는 약하다. 너도 약하다. 우리 모두 약하다!”

Tuesday, May 7, 2024

Free Sunday 프리 선데이

From Monday to Sunday, the religious sisters follow the community schedules according to the rules of the religious orders. Along with the vows of poverty and chastity, obedience to the rules of the congregation is very important in religious life.

Our founder, Blessed James Alberione, said, “Poverty is the greatest wealth. Chastity is the greatest love. Obedience is the greatest freedom.” These definitions of the three vows seem paradoxical, but they have profound spiritual meanings for religious life.

Once entering the religious congregation, sisters or brothers are disciplined to observe the rules and put them into practice. Living in the community with other sisters, I feel that following the rules and the daily schedules makes time flow fast like an arrow.

In the early years of the religious orders, there was no concept of a free Sunday. As times develop and change, however, some of the religious orders have begun to value individual rights and responsible freedom.

Anyhow, it is good to have a free Sunday. When it is given once a month, we are free to choose what we want. Nevertheless, we don’t follow the extreme sense of freedom because we know what is best and necessary for ourselves.

In my case, I enjoy hiking on a free Sunday. When I am not able to climb a mountain, I take a long walk in the nearby park. Walking along the way, I pause a moment to take some pictures of flowers. I love to walk while appreciating the beauty of nature, which brings about joyful healing moments and resilience.

One day, while strolling around the neighborhood, I came across an older man pulling weeds in his front yard. I asked him if it was OK to take some pictures of tulips blooming in his garden.

He said, “Why not? Go ahead. You can also go to the backyard to take more pictures. Feel free to enjoy.”

I replied, “Thanks. I appreciate your kindness.”

“Not at all. I am now pulling weeds in the front yard. You know, the weeds come from somewhere else. I didn’t plant them. They were blown up to here by the wind. And I have to pull them out constantly. It is a hard work.”

Surely, gardening takes a lot of time and patience. Maintaining a garden and caring for various flowers takes much care, considerable effort and diligent hands.

Weeds grow so rapidly even though we don’t want them. As he said, they just come freely by the wind and enjoy themselves to the fullest until we pull them out.

Weeds are like defects such as rash judgments and stubborn hearts. No matter how I want to be compassionate, generous and understanding, my heart is prone to be judgmental and narrow-minded. So, I have to be conscious of examining myself and discerning my intentions with the help of the Holy Spirit.

After taking some pictures of tulips, I went to the backyard and saw another paradise where various flowers were blooming. There was a tiny bridge across a little creek between the gardens. He even decorated his gardens with cute dolls and miniatures.

It is a joy to see hidden efforts to cultivate the flowers and to care for the gardens constantly. “Let everything that has breath give praise to the Lord!”(Psalm 150:6)

*https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2024/05/162_373828.html

*The Korea Times/ Thoughts of the Times/ May 7 (online), 8 (offline), 2024

프리 선데이

월요일부터 일요일까지 수녀들은 수도회 규칙에 따라 공동체 일정을 지킨다. 청빈, 정결 서원과 함께 수도회 규칙을 따르는 것은 수도 생활에서 무척 중요하다.

우리 수도회 창립자이신 복자 야고보 알베리오네 신부님은 “청빈은 가장 큰 부요, 정결은 가장 큰 사랑이며, 순명은 가장 큰 자유”라고 말씀하셨다. 세 가지(청빈, 정결, 순명) 서원에 대한 이 정의는 역설적인 것 같지만 수도 생활의 깊은 영적 의미를 담고 있다.

수도회에 입회하는 자매나 형제들은 규칙을 따르며 실천하도록 수련 받는다. 여럿이서 함께 공동 생활을 하는 가운데 수도회 회헌과 일정을 따르다 보면 시간이 화살처럼 빠르게 스쳐 지나가는 것을 느낀다.

수도회 초창기에는 ‘프리 선데이’라는 개념이 없었는데, 시대가 발전하고 변함에 따라 일부 수도회에서는 개인의 권리와 책임감 있는 자유를 중요하게 여기기 시작했다.

여하튼 자유롭게 일요일을 지내는 것은 즐겁기만 하다. 한 달에 한 번 프리 선데이가 주어지면 우리는 저마다 바라는 것을 자유롭게 선택할 수 있다. 물론 우리는 우리 자신에게 가장 유익하고 필요한 것이 무엇인지 알기에 지나친 자유를 누리지는 않는다.

프리 선데이가 주어지면 나는 등산을 즐긴다. 산에 오르지 못할 때면 근처 공원에 가 한동안 산책한다. 길을 거닐다 잠시 멈춰 꽃 사진을 찍기도 한다. 이처럼 흐뭇한 치유의 순간과 회복력을 주는 자연의 아름다움을 음미하며 걷는 것은 참 좋은 일이다.

어느 날, 동네를 산책하던 가운데 앞뜰에서 잡초를 뽑고 계신 어르신을 만났다. 정원에 핀 튤립 사진을 찍어도 되는지 여쭙자 그분은 흔쾌히 허락하셨다.

“괜찮아. 어서 찍어. 뒤뜰로 가 더 찍어도 돼. 맘껏 즐겨.”

“고맙습니다. 친절함에 감사드립니다.” 하고 나는 응답했다.

"천만에. 지금 나는 앞뜰에서 잡초를 뽑고 있어. 알다시피 잡초는 나도 모르는 곳에서 날아와. 내가 심지도 않았는데 바람에 불려 여기까지 날아오지. 그런데 나는 끊임없이 잡초를 뽑아내야 해. 힘든 일이야.”

실제로 정원을 가꾸려면 많은 시간과 인내가 요구된다. 정원을 가꾸며 여러 꽃들을 돌보려면 많은 관심과 상당한 노력, 부지런한 손길이 필요하다.

우리가 전혀 바라지 않는데도 잡초는 재빠르게 자란다. 그분 말씀대로 잡초는 바람을 따라 자유롭게 날아와 자신의 존재를 맘껏 즐긴다. 우리가 잡초를 뽑아내기 전까지 말이다.

잡초는 경솔한 판단, 완고한 마음 같은 결점과 같다. 내가 아무리 자애롭고 너그러우며 이해심 있는 사람이 되고 싶어 해도 어느 순간 마음속으로 판단하며 옹졸해지기 쉽다. 그래서 성령의 도우심으로 늘 깨어 자신을 성찰하며 지향을 분별해야 한다.

튤립 사진을 몇 장 찍은 다음 뒤뜰로 가 보니 여러 꽃이 피어 있는 또 하나의 천국이 보였다. 정원 사이에 흐르는 작은 개울을 가로지르는 소담한 다리가 놓여 있었고, 여기저기 깜찍한 인형과 미니어처로 꾸며져 있었다.

꽃을 가꾸며 정원을 돌보기 위해 끊임없이 마음 쓰는 숨은 노력을 엿보는 것은 참으로 흐뭇한 일이다. “숨 쉬는 것 모두 주님을 찬양하여라.” (시편 150,6)

Sunday, April 14, 2024

Gospel of Life prayer breakfast 생명의 복음 조찬 기도 모임

I had an opportunity to attend the 15th Annual Archbishop's Gospel of Life Prayer Breakfast held on Wednesday, in the ballroom of the Ritz-Carlton in St. Louis, Missouri.

Hosted by the St. Louis Chapter of Legatus, an international organization of dedicated lay people, including CEOs, presidents, managing partners and business owners who devote themselves to studying, living and spreading the Catholic faith in their business, professional and personal lives. They try to become better Catholics who can impact their businesses and lives.

To celebrate this annual meeting, Gospel of Life Prayer Breakfast sponsors invited several groups of high school students from Catholic schools as well as various religious sisters and brothers.

Interestingly, the breakfast prayer program took place from 6 a.m. until 9 a.m., with praying the Rosary on the theme of pro-life issues. To meet with this early schedule, I had to get up at 4:40 a.m.

Then, the Holy Mass was presided over by the Most Reverend Archbishop Mitchell T. Rozanski. Breakfast followed only after praying the Rosary and saying Mass. After sharing a beautiful meal with a cup of coffee, Sen. Mary Elizabeth Coleman, representing parts of Jefferson County in the Missouri Senate, gave her keynote address on pro-life issues while advocating for the culture of life, religious liberty and family values.

Childbirth, including birth control and abortion, is a very sensitive issue around the world. France became the first country to enshrine abortion rights in the constitution in March 2023. Prime Minister Gabriel Attal said, "We are sending a message to all women: your body belongs to you." With the slogan of "my body my choice," France now protects abortion as a "guaranteed freedom."

In the United States, on the other hand, the abortion issue is one of the most divisive arguments. Among the country's states, 14 ban abortions in almost all circumstances, 17 have gestational limits on abortions, and 19 States allow abortions.

Abortions are being performed both in public and in secret in Korea, where the birthrate is the lowest in the world. It is a pity to see that the number of children is decreasing more and more at a noticeable rate nowadays. We can see the prayer corners for aborted babies either in churches or at pilgrimage sites.

Much prayer and attention are needed to protect human rights. Probably thanks to people's faithful prayers and conscious practices, more children are visible in the Catholic congregations in Missouri. It is so beautiful and encouraging to see children sitting near their parents during Mass. In terms of the presence of children and young people in the churches, I can see much hope in the United States.

The term Gospel of Life came from "Evangelium Vitae," an encyclical proclaimed in 1995 on the value and inviolability of human life by Pope John Paul II. The Gospel of life toward a fullness of life is given to each of us "as a good to be shared with all people."

The encyclical reads, "The Gospel of Life is for the whole of human society. To be actively pro-life is to contribute to the renewal of society through the promotion of the common good."

* https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2024/04/162_372490.html

* The Korea Times/ Thoughts of the Times/ April 14 (online), 15 (offline), 2024

생명의 복음 조찬 기도 모임

지난 수요일 미주리 주 세인트루이스 리츠칼튼 호텔 연회장에서 열린 제15차 생명의 복음 조찬 기도 모임에 참석할 기회가 있었다.

세인트루이스 레가투스가 기도 모임을 주최했는데, 레가투스는 사업터와 전문직, 개인의 삶에서 가톨릭 신앙을 익히고 실천하며 전하는 데 마음을 쓰는 기업 경영인, 사장, 경영 파트너, 사업주를 포함한 헌신적인 평신도로 구성된 국제 조직으로, 각 회원이 이끄는 사업과 개인 삶을 향상시키는 신앙인이 되려고 노력한다.

이번 연례 모임 행사를 위해 생명의 복음 조찬 기도 모임 후원자들은 가톨릭 학교에 다니는 여러 학생과 수도자들을 초대했다.

흥미롭게도 조찬 기도 모임은 아침 6시에 생명 보호를 위한 묵주기도로 시작하여 9시까지 지속되었다. 이처럼 이른 일정에 맞추기 위해 나는 새벽 4시 40분에 일어나야 했다.

묵주기도 후, 미첼 T. 로잔스키 대주교님이 미사를 집전했고, 곧바로 아침 식사가 이어졌다. 커피와 함께 멋진 식사를 한 다음 미주리 주 상원 제퍼슨 카운티를 대표하는 상원의원 메리 엘리자베스 콜먼이 생명 문화, 종교의 자유, 가족의 가치를 옹호하는 맥락에서 생명 보호 문제에 대한 기조 연설을 했다.

피임과 낙태를 포함한 출산 문제는 세계적으로 매우 민감한 주제다. 2023년 3월 프랑스는 처음으로 헌법에 낙태 권리를 명시한 나라가 되었다. 가브리엘 아탈 총리는 모든 여성에게 “여성의 몸은 여성 자신의 것”이라는 메시지를 보냈다. 프랑스는 이제 “내 몸은 내 선택”이라는 슬로건을 내세우며 낙태를 자유롭게 보장하고 있다.

한편 미국에서는 낙태가 큰 분열을 불러일으키는 논쟁 가운데 하나다. 미국의 모든 주 가운데 14개 주가 거의 모든 상황에서 낙태를 금지하고 있고, 17개 주에서는 낙태와 관련하여 임신 기간에 제한을 두며, 19개 주에서는 낙태를 허용하고 있다.

출산율이 세계에서 가장 낮은 한국에서는 알게 모르게 낙태를 시행하고 있다. 요즘 눈에 띄게 아이들이 점점 줄어들고 있어 참으로 안타까운 상황이다. 성당이나 순례지 곳곳에서 낙태아를 위해 기도하는 코너를 엿볼 수 있다.

인권 보호를 위해서는 많은 기도와 관심이 필요하다. 사람들의 충실한 기도와 의식하며 실천하려는 노력 덕분에 미주리 주 가톨릭 성당에는 아이들이 여전히 많이 나온다. 미사 때 아이들이 부모님 곁에 함께 앉아 있는 모습은 참 아름답고 고무적이다. 성당에 나오는 어린이와 젊은이들을 보면 미국에 많은 희망이 있음을 느낀다.

“생명의 복음”이라는 말은 1995년 교황 요한 바오로 2세가 인간 생명의 가치와 불가침성에 대해 선포한 회칙 “Evangelium Vitae”에 나온다. 충만한 삶을 향한 생명의 복음은 “모든 사람들과 나누어야 할 선”으로 우리 한 사람 한 사람에게 주어졌다.

회칙은 말한다. "생명의 복음은 인간 사회 전체를 위한 것입니다. 능동적으로 생명을 옹호한다는 것은 공동선의 증진을 통한 사회의 쇄신에 기여하는 것입니다."

Tuesday, April 9, 2024

Mother Cabrini: a story of compassion and courage 자애롭고 용감한 마더 카브리니 이야기

The United States is such a humongous country created by various immigrants from all over the world. We can’t imagine the United States without immigrants.

It is interesting to see that the first U.S. citizen canonized as a saint by Pope Pius XII in 1946 was Italian-American Catholic religious sister Frances Xavier Cabrini (1850-1917), well-known as Mother Cabrini.

In 1950, she became the patron saint of immigrants in memory of her unstoppable dedication to schools, orphanages, hospitals and prisons.

On March 8, 2024, celebrating International Women’s Day and Women’s History Month, a biographical drama film titled “Cabrini” was released. Based on a biography titled “Too Small a World: The Life of Mother Frances Cabrini” written by Theodore Maynard (1890-1956), “Cabrini” shares the true story of building “an empire of hope” by "a little but courageous woman with great faith.”

Witnessing disease, poverty, crime and impoverished children in the slums of New York, Cabrini persuaded the mayor to provide housing and healthcare for the vulnerable people. With her indomitable intention to build an empire of hope in a poor society, she did her best to make her holy dream possible.

Cabrini was born two months early on July 15, 1850, in Sant’Angelo Lodigiano as the youngest of 13 children. Being small and weak, she was delicate and fragile and had health issue throughout her life.

When she was a child, she dreamed about becoming a missionary. Whenever she visited her uncle Don Luigi Oldini, she made little boats of paper, dropped violets in the boats, and let them float toward India and China, calling the flowers missionaries.

With her missionary dream, she attended a school run by the Daughters of the Sacred Heart of Jesus. She wanted to enter this congregation when her parents passed away. But she couldn’t make it because of her frail health.

Instead, she became the headmistress of the House of Providence orphanage in Codogno. In 1880, she founded the Missionary Sisters of the Sacred Heart of Jesus (MSC) to care for orphans, the poor and the sick.

In 1887, she went to seek Pope Leo XIII’s approval to establish missions in China, but he urged her to go to the United States to help the poor Italian immigrants.

As a result, with six other sisters, she arrived in New York City on March 31, 1888. Because of her audacious activities in New York, she is also known as an effective intercessor for finding a parking space.

With a big heart for immigrants, she organized educational classes such as catechism and needlework, opened schools and orphanages, and sold fine embroidery to support their families. She also helped them find jobs, homes and receive medical care.

Being resourceful, enduring and faithful, she was eager to find people who would donate to improve the living conditions of immigrants. Such a devoted life is very appealing in the multi-cultured world mixed with a constant flow of immigrants and refugees.

She believed that faith, simplicity, humility and obedience were the sources of all spiritual power.

“It is through our love and service that we can truly make a difference in the world… Prayer, confidence, and total abandonment to God will always be our arms. We are good for nothing… But I can do all things in Him who strengthens me…”

*https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2024/04/162_372195.html

*The Korea Times/ Thoughts of the Times/ April 8 (online), 9 (offline), 2024

자애롭고 용감한 마더 카브리니 이야기

미국은 세계 곳곳에서 온 다양한 이주민들이 만들어낸 거대한 나라다. 이주민이 없는 미국은 상상할 수 없다.

1946년 교황 비오 12세에 의해 성인품에 오른 최초의 미국 시민이 마더 카브리니로 널리 알려진 이탈리아계 미국인 카톨릭 수녀 프란체스카 사베리아 카브리니(1850~1917)라는 사실이 새롭다.

학교, 고아원, 병원, 교도소 설립에 한결같이 헌신한 카브리니는 1950년 이주민들의 수호성인이 되었다.

2024년 3월 8일, 세계 여성의 날과 여성 역사의 달을 맞아 전기 드라마 영화 '카브리니'가 개봉되었다. 테오도르 메이나드(1890~1956)가 쓴 전기 '너무 작은 세상: 프란체스카 사베리아 카브리니 수녀의 삶'을 원작으로 만든 '카브리니'는 “희망의 나라를 세운 연약하지만 용감하며 큰 믿음을 지닌 여인”의 실제 이야기를 전한다.

뉴욕 빈민가에서 질병과 빈곤과 범죄, 가난한 아이들을 목격한 카브리니는 시장을 설득하여 취약한 이들에게 집과 의료 혜택을 베풀게 했다. 가난한 사회에 희망의 나라를 이루려는 불굴의 의지를 지닌 카브리니는 그 거룩한 꿈을 이루기 위해 최선을 다했다.

카브리니는 1850년 7월 15일 열세 자녀 가운데 막내로 산탄젤로 로디지아노에서 두 달 먼저 태어났다. 작고 연약한 카브리니는 평생 건강이 좋지 않았다.

어렸을 때 카브리니는 선교사가 되는 꿈을 꾸었다. 삼촌 신부인 루이지 올디니를 찾아갈 때마다 작은 종이배를 접어 그 안에 제비꽃을 넣은 다음 인도와 중국을 향해 떠내려가게 했는데, 카브리니는 그 꽃들을 선교사라고 불렀다.

선교사가 되려는 꿈을 지닌 카브리니는 예수 성심의 딸 수녀회가 운영하는 학교에 다녔다. 부모님이 작고하시자 수녀원에 들어가고 싶어했지만 몸이 약하여 입회하지 못했다.

그 대신 코도뇨에 있는 하느님 섭리의 고아원 원장이 되었고, 1880년에 이르러 고아와 가난한 이들과 아픈 이들을 돌보기 위해 예수성심전교수녀회(MSC)를 창립했다.

1887년, 카브리니는 중국에 수녀회 지부를 설립하기 위해 교황 레오 13세의 승인을 구하러 갔으나 교황은 미국으로 가서 가난한 이탈리아 이주민들을 도우라고 권했다.

그리하여 카브리니는 여섯 자매들과 함께 1888년 3월 31일 뉴욕에 도착했다. 뉴욕에서 펼친 담대한 활동으로 카브리니는 주차 공간을 잘 찾아주는 전구자로 알려져 있다.

이주민을 향한 관대한 마음을 지닌 카브리니는 교리문답과 바느질 수업을 했고 학교와 고아원을 열었으며 고급 자수를 팔아 가족들에게 도움을 주었다. 카브리니는 또한 사람들이 일자리와 주거지를 찾고 의료 혜택을 받을 수 있도록 도왔다.

지혜롭고 끈기 있으며 충실한 카브리니는 이주민들의 생활 조건을 개선하기 위해 기부자들을 열심히 찾아냈다. 이주민과 난민이 끊임없이 몰려드는 다문화 세계에서 이처럼 헌신적인 카브리니의 삶은 여전히 호소력을 지닌다.

카브리니는 믿음과 단순함, 겸손과 순명이 모든 영적 힘의 원천이라고 믿었다.

“우리가 세상을 변화시킬 수 있는 길은 오로지 사랑과 봉사입니다…. 기도하고 굳게 믿으며 하느님께 온전히 내어 맡기는 것은 언제나 우리의 무기가 될 것입니다. 우리는 아무 쓸모 없으나 우리에게 힘을 주시는 분 안에서 우리는 모든 것을 할 수 있습니다….”

Tuesday, April 2, 2024

Basking in the sun 햇볕 쬐기

Together with spring flowers like violets, daffodils, forsythias, magnolias and hyacinths, dandelions are in full bloom in their humble manners on the lowly ground. Leaves appear first before the yellow dandelion flowers are in bloom.

This year, I harvested dandelion leaves growing in the backyard lawn to make salad. While some people may not enjoy their bitter taste, it's worth noting that dandelions are a nutritious medicinal herb.

The marvelous energy and vitality of spring coax plants to break through the hardened soil. Among all the components that contribute to their sprouting and growth, sunlight stands out as the most outstanding and essential growth factor.

Walking around under the sunlight invigorates every being, imparting a sense of liveliness, freedom, and cheerfulness. Basking in the sunlight while taking a walk brings immense joy, as it rejuvenates the body, mind, and soul, leaving one feeling strong, positive, and peaceful.

The natural power of sunlight exerts similar effects on both plants and human beings. For every living being, basking in the sun is essential to sustain life.

Staying in the shade or the shelter can be safe and comfortable. Especially during summer rains, seeking shelter protects us from the windy storm, providing a sense of comfort and coziness. However, it can also induce feelings of weakness and passivity, encouraging us to move less actively.

Evergreen trees and grass can somehow retain their greenery during winter, but most deciduous trees shed their leaves. When the weather turns cold and windy, allowing the fallen leaves to remain on the ground serves to protect the grass from the chilly conditions, as they act as a natural insulator, helping to keep it warm.

While raking the fallen leaves on the lawn, I observed that areas of grass heavily piled up on the leaves had become pale and weak. Unlike other parts of the grass that were exposed to sunlight, those areas grew thin and pale, lacking natural vitality. Despite being protected from the bitter cold, it appeared that they lost inner vitality that can only be cultivated through endurance and perseverance.

Grass that has endured and survived the cold winter under the sunlight as well as the windy or rainy days retains its greenness and vital freshness.

The same can be said for our lives.

Facing and accepting the various facets of human relationships is a sure path to personal growth and the deepening of our prayer life. Engaging in intimate communion with the Lord through prayer is akin to basking constantly under the sunlight of divine presence and guidance.

Remaining in the presence of God means being under the sunlight. Susanna exemplifies remaining in the sunlight even amidst challenging circumstances. When the two wicked old men falsely accused her and laid their hands on her head, Susanna wept. However, as a woman of beauty and faith, she chose not to confront them directly or argue against their false witness. Instead, she lifted her gaze to heaven and spoke to God with unwavering trust, as follows:

“Eternal God, you know what is hidden and are aware of all things before they come to be: you know that they have testified falsely against me. Here I am about to die, though I have done none of the things for which these men have condemned me.” (Daniel 13:42-43)

God heard her prayer and stirred up the Holy Spirit in a young boy named Daniel. Truly, those in communion with God are touched, healed, inspired and moved by the spirit.

* https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2024/04/162_371643.html

* The Korea Times/ Thoughts of the Times/ April 2 (online), 3 (offline), 2024

햇볕 쬐기

봄에 피는 제비꽃, 수선화, 개나리, 목련, 히아신스와 더불어 민들레는 나지막한 땅에 겸손하게 피어난다. 노란 민들레 꽃이 피어나기 전에 잎새가 먼저 움튼다.

올해 나는 뒤뜰 잔디밭에 핀 민들레 잎새를 따다 샐러드를 만들었다. 어떤 이들은 그 쓴 맛을 좋아하지 않지만, 민들레는 몸에 좋은 약초라는 것은 주목할 만하다.

봄이 주는 놀라운 힘과 생명력은 모든 식물로 하여금 굳은 땅을 뚫고 일어나 힘차게 솟아오르게 한다. 새싹을 틔우며 성장하게 하는 구성 요소들 가운데 햇빛은 가장 뛰어나고 필수적인 성장 요소임이 분명하다.

햇살 아래 산책하는 것은 모든 존재에 활력을 불어넣으며 생동감과 자유로움과 활기찬 기쁨을 준다. 길을 거닐며 햇볕을 쬐는 것은 몸과 마음과 영혼의 활력을 되찾게 하고, 굳건하고 긍정적이며 평온한 느낌을 주어 참으로 큰 기쁨을 누리게 한다.

자연스레 주어지는 햇빛의 힘은 식물과 인간 모두에게 비슷한 영향을 미친다. 살아있는 모든 생명체가 생명을 유지하려면 반드시 햇볕을 쬐야 한다.

그늘이나 쉼터에 머무르는 것은 안전하고 편안할 수 있다. 특히 여름에 비가 쏟아질 때 찾아 나서는 쉼터는 세차게 몰아치는 폭우에서 우리를 지켜주고 편안하게 하며 아늑함을 준다. 하지만 쉼터는 또한 연약함과 수동성을 안겨주어 적극적으로 움직이지 못하게 할 수도 있다.

상록수와 잔디는 겨우내내 그 푸르름을 간직하지만 낙엽수는 대개 잎새를 떨군다. 날씨가 차갑고 바람이 많이 불 때 낙엽을 그대로 두면 천연 단열재 역할을 하여 잔디를 따뜻하게 보호해 준다.

잔디밭에 떨어진 낙엽을 치우던 가운데 낙엽이 무성하게 쌓인 잔디는 그 싱싱한 푸르름을 잃고 연약해진 것을 보았다. 겨우내 햇볕에 노출된 잔디와 달리 그늘 아래 눌린 잔디는 가늘고 약해져 자연이 주는 생명력을 잃어가고 있음을 입증했다. 매서운 추위에서 보호받았는데도 끈기 있게 참아내는 인내를 통해서만 키울 수 있는 내적 활력을 잃어버린 것만 같았다.

햇살 아래 추운 겨울과 비바람이 몰아치는 날들을 견뎌내고 살아남은 잔디는 생생한 푸르름과 활력을 지닌다.

우리 삶도 그와 같다.

인간 관계에서 비롯되는 다양한 모습을 있는 그대로 바라보고 받아들이는 것은 사람을 성장하게 하며 한층 깊이 기도하게 하는 확실한 길이다. 기도하면서 주님과 깊은 친교를 나누는 것은 하느님의 현존과 이끄심의 햇살 아래 끊임없이 머무르는 것과 같다.

하느님의 현존 안에 있다는 것은 곧 햇살 아래 있음을 뜻한다. 수산나는 몹시 어려운 상황 속에서도 햇살 아래 머무르는 모습을 보여준다. 사악한 두 원로가 거짓 증언을 하며 수산나의 머리에 손을 얹었을 때 수산나는 눈물을 흘렸다. 하지만 아름다운 수산나는 하느님을 신뢰했기에 원로들에 맞서 직접 대결하거나 그들의 거짓 증언 앞에서 논쟁하지 않았다. 오히려 수산나는 하늘을 우러러보며 하느님을 굳게 신뢰하며 기도했다.

“영원하신 하느님! 당신께서는 감추어진 것을 아시고 무슨 일이든 일어나기 전에 미리 다 아십니다. 또한 당신께서는 이자들이 저에 관하여 거짓된 증언을 하였음도 알고 계십니다. 이자들이 저를 해치려고 악의로 꾸며낸 것들을 하나도 하지 않았는데, 저는 이제 죽게 되었습니다.” (다니엘 13,42-43)

마침내 하느님은 수산나의 기도를 들으시고 다니엘이라는 매우 젊은 사람 안에 있는 영을 깨우셨다. 참으로 하느님과 친교를 나누며 하나되는 이들은 성령의 감도로 치유되고 영감을 받으며 움직인다.

Tuesday, March 12, 2024

‘A Beautiful Day in the Neighborhood’ 이웃과 함께하는 아름다운 날

In the beginning, I had no idea at all about Fred Rogers who was well-known as Mister Rogers. But while watching the 2019 film, I began to appreciate every moment of his life: his childhood pains, compassionate perspectives, inspiring vision and gentle and tranquil attitude toward life.

Fred Rogers was a shy, introverted, musical and chubby kid, but he overcame his lonely and difficult childhood by playing at home alone with a puppet (a ventriloquist dummy) as well as stuffed animals.

“A Beautiful Day in the Neighborhood” is about the life and inspiring philosophy of the late Reverend Fred McFeely Rogers (1928-2003). “Won’t You Be My Neighbor?” is one of his favorite songs that he often sang during television shows. The lyrics are as follows:

It's a beautiful day in this neighborhood.

A beautiful day for a neighbor!

Would you be mine? Could you be mine?

It's a neighborly day in this beauty wood.

A neighborly day for a beauty!

Would you be mine? Could you be mine?

I have always wanted to have a neighbor just like you.

I've always wanted to live in a neighborhood with you.

So, let's make the most of this beautiful day.

Since we're together, we might as well say.

……

Won't you be my neighbor?

……

Neighbors are people who are close to us.

And friends are people who are close to our hearts.

I like to think of you as my neighbor and my friend.

Starting in 1968, a half-hour educational children’s program titled “Mister Rogers’ Neighborhood” lasted for 30 years with 895 episodes, which emphasized the importance of young children’s social and emotional needs through cognitive learning.

His communal sense of neighborhood is well explained in a true story that happened during the Special Olympics. Fred Rogers shared this story in his commencement speech at Middlebury College in 2001 as follows:

"There were nine physically and mentally disabled contestants to run together. They took off from the starting line, but one little boy stumbled and fell. He began to cry. As the other eight children heard him crying, they slowed down and turned around. Then, all the boys ran back to him. They linked their arms together and joyfully walked together to the finish line. They all finished the line at the same time."

What a marvelous story it is! As an ordained Presbyterian minister, showrunner, producer, composer, actor, singer, puppeteer and creator, Fred Rogers ministered to children and their families through television. As a host of the preschool television series, he was wholly present to people every moment.

Every morning, he got up at 5 a.m. to pray for his family, friends, neighbors and acquaintances. With the help of his constant and faithful prayers, he was kind, gentle, serene and composed throughout his life.

“Therefore, put on the armor of God… Stand fast with your loins girded in truth, clothed with righteousness as a breastplate, and your feet shod in readiness for the gospel of peace. In all circumstances, hold faith as a shield, to quench all the flaming arrows of the evil one. And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.” (Ephesians 6:13-17)

https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2024/03/162_370603.html

The Korea Times/ Thoughts of the Times/ March 18 (online), 19 (offline), 2024

이웃과 함께하는 아름다운 날

미스터 로저스로 널리 알려진 프레드 로저스에 대해 잘 알지 못했지만 2019년에 개봉된 "이웃과 함께하는 아름다운 날"이라는 영화를 보면서 어린 시절 그가 겪은 아픔, 자애롭게 바라보는 눈길, 영감을 주는 비전, 온유하고 평온한 삶의 태도 등 그가 살아낸 삶의 모든 순간을 음미하게 되었다.

프레드 로저스는 수줍음이 많고 내성적이며 음악성이 있는 잘생긴 아이였는데, 집에서 동물 인형은 물론 복화술 인형을 가지고 혼자 놀면서 외롭고 힘든 어린 시절을 극복했다.

“이웃과 함께하는 아름다운 날”은 이미 세상을 떠난 프레드 맥필리 로저스 목사(1928-2003)의 삶과 영감 어린 철학을 다룬다. “내 이웃이 되어줄래요?”는 로저스가 텔레비전 쇼에서 자주 부른 노래로 그의 애창곡 가운데 하나인데 그 가사는 다음과 같다.

이 동네 날씨는 참 좋아요.

이웃에게도 아름다운 날이지요!

내 이웃이 되지 않을래요? 내 이웃이 되어줄래요?

이 아름다운 나무 아래 이웃과 함께하기 좋은 날.

아름다운 사람과 보내기 좋은 날!

내 이웃이 되지 않을래요? 내 이웃이 되어줄래요?

바로 당신 같은 사람과 이웃이 되길 늘 바랐어요.

당신과 같은 동네에 언제나 함께 살고 싶었어요.

그러니 이 아름다운 날을 맘껏 즐겨 보아요.

이제 우리 함께 있으니 이렇게 말해도 될 것 같아요.

……

내 이웃이 되어줄래요?

……

이웃은 우리와 가까운 사람들.

친구는 우리 마음에 가까운 사람들.

나는 당신을 내 이웃이자 벗으로 생각하고 싶어요.

1968년에 시작된 30분짜리 어린이 교육 프로그램 "미스터 로저스의 이웃"은 인지 학습을 통한 어린이들의 사회적, 정서적 욕구의 중요성에 초점을 둔 895개의 에피소드로 구성되었으며 30년 동안 계속 방영되었다.

이웃에 대한 그의 공동체적 인식은 장애인올림픽 대회 때 일어난 실화에 잘 드러난다. 프레드 로저스는 2001년 미들베리 대학 졸업식 연설에서 다음과 같은 이야기를 나누었다.

"신체적, 정신적 장애인들의 달리기 대회에 참가자 9명이 함께 뛰었습니다. 그들은 출발선에서 함께 뛰었는데, 한 어린 소년이 비틀거리다 넘어지고 말았습니다. 그가 울기 시작하자 다른 여덟 명의 아이들은 그 소리를 듣고 발걸음을 늦추며 돌아보았습니다. 곧바로 모든 소년이 그에게 달려갔습니다. 그들은 모두 함께 팔짱을 끼고 결승선을 향해 신나게 걸어갔습니다. 그들은 동시에 결승선에 다다랐습니다."

참 아름다운 이야기다! 프레드 로저스는 안수받은 장로교 목사, 쇼러너(총책임자), 프로듀서, 작곡가, 배우, 가수, 인형술사(인형을 조종하는 사람), 창작자로서 텔레비전을 통해 어린이와 그 가족들에게 다가갔다. 유치원 텔레비전 시리즈 진행자로서 그는 순간순간 만나는 사람들 가운데 온전히 함께했다.

로저스는 매일 아침 5시에 일어나 자신의 가족과 친구, 이웃과 지인들을 위해 기도했다. 이처럼 항구하고 충실한 기도 덕분에 그는 한평생 친절하고 온유하고 해맑았으며 평온하게 살았다.

“하느님의 무기로 완전한 무장을 갖추십시오. 그리하여 진리로 허리에 띠를 두르고 의로움의 갑옷을 입고 굳건히 서십시오. 발에는 평화의 복음을 위한 준비의 신을 신으십시오. 무엇보다도 믿음의 방패를 잡으십시오. 여러분은 악한 자가 쏘는 불화살을 그 방패로 막아서 끌 수 있을 것입니다. 그리고 구원의 투구를 받아쓰고 성령의 칼을 받아 쥐십시오. 성령의 칼은 하느님의 말씀입니다.” (에페소 6:13-17)

Sunday, March 10, 2024

Blind but opne-minded 보이지 않아도 열린 마음으로

"Hello!"

"Hi. How are you?"

"Fine. The groceries will be delivered within a couple of minutes."

"Wow. Thanks a lot for your generous sharing. I do appreciate your kindness."

"With pleasure. I am happy to hear that you like it."

Upon receiving a phone call from Mike, I bring a cart near the front door to be ready to load the food items into it.

Once a week, around noon on Friday, various food items are delivered to our community with the help of his "errand angels." Grocery items include milk, eggs, orange juice, spinach, tangerines, red velvet cake, some chips, etc.

Mike is a blind man with warm-hearted kindness who enjoys sharing things with others.

His willingness to share was inspired by an accidental glance. One day, when his family was passing by our Pauline Books & Media Center on Watson Road in Saint Louis, Missouri, they noticed the special name, Pauline, which was the same name as their mother's who passed away. For them, it was a very memorable and special encounter.

Since then, in memory of his mother, Pauline, Mike has donated some food to our community. And now his kind gesture of love has become a regular habit of sharing.

I am so glad and grateful to the couple, who are not blind, who do the shopping and deliver it in a van on time on behalf of Mike.

Being blind but open-minded, so many gentle gestures of love are passed around to others. Being blind doesn't mean that the heart is closed. The inner eye can widely open and appreciate the beauty of sharing.

One evening, our postulant group prepared a recreational activity with a Pinata. The word pinata derives from the Italian pignatta, which means fragile pot. Originally, it was a container made of pottery or cloth, filled with treats such as candies or chocolates.

During our recreational fun, each of us had to strike a cardboard box hanging from the ceiling of the conference room. We were guided to strike this box blindfolded with a handkerchief. The box was moving up and down, front and back, left and right.

When a person pulls up the string tied to the box, the box also goes up. Then, we can strike it with a stick in vain and wonder about it like a blind person in the dark.

With one's eyes closed, it is not easy to hit the target. Thus, we often make useless efforts. Being blindfolded, we cannot but face unexpected inconveniences. Nevertheless, beyond obstacles and uncomfortable situations, some blind people think of other ways to be happy and to do good for others.

There are some games like hide and seek that we can experience the inconvenience of being blind. We all might have experienced that writing a letter or drawing something with our eyes closed brings about funny and different results.

What a joy it would be when the eyes of the blind recover sight and are widely opened! "The blind regain their sight, the lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor have the good news proclaimed to them." (Matthew 11:5)

* https://m.koreatimes.co.kr/pages/article.asp?newsIdx=369883

* The Korea Times/ Thoughts of the Times/ March 6 (online), 7 (offline), 2024

보이지 않아도 열린 마음으로

"안녕하세요!"

"예, 안녕하세요, 잘 지내시죠?"

"예. 몇 분 안에 식료품이 배달될 겁니다."

"와우. 아낌없는 나눔 고맙습니다. 친절한 마음 정말 감사드려요."

"제 기쁨인 걸요. 좋아하시니 저도 참 기뻐요."

마이크한테서 전화를 받으면 나는 곧바로 식료품을 받을 수 있는 카트를 현관 가까이 준비해 놓는다.

일주일에 한 번, 금요일 정오 무렵이면 마이크의 "심부름 천사들"의 도움으로 여러 식료품이 우리 공동체에 배달된다. 그 가운데에는 우유, 계란, 오렌지 주스, 시금치, 귤, 레드 벨벳 케이크, 칩 등이 있다.

마이크는 사람들과 무엇인가를 나누는 것을 좋아하는 마음씨 따뜻한 시각 장애우다.

이처럼 기꺼이 나누고자 하는 그의 마음은 길을 지나가다 우연히 눈길을 돌린 데서 비롯되었다. 어느 날, 그의 가족은 미주리주 세인트루이스 왓슨 로드에 있는 ‘폴린 북스 앤 미디어 센터’를 지나가다 작고하신 어머니의 성함과 같은 ‘폴린’이라는 특별한 이름을 보았다. 그들에게 이 순간은 각별한 기억에 남는 특별한 만남이었다.

그 이래 마이크는 어머니 폴린을 기리기 위해 우리 공동체에 식료품을 기부하고 있다. 지금 이 순간까지 그의 친절한 사랑의 몸짓은 습관이 되어 정기적으로 나눈다.

눈이 잘 보이는 한 부부가 마이크를 대신하여 시간에 맞춰 쇼핑을 한 다음 자동차로 배달해 준다. 이 얼마나 기쁘고 감사로운지….

눈이 보이지 않아도 마음이 열려 있으면 온화한 사랑의 몸짓이 이웃에게 전달되기 마련이다. 앞을 보지 못한다 해서 마음이 닫힌 것은 아니다. 내면의 눈이 활짝 열려 있으면 나눔의 아름다움을 음미할 수 있다.

어느 날 저녁, 청원자들이 피냐타 놀이를 준비했다. 피냐타라는 말은 깨지기 쉬운 냄비를 뜻하는 이탈리아어 피냐타에서 유래되었다. 원래 피냐타는 사탕이나 초콜릿 같은 간식을 담는 용기로 도자기나 천으로 만들어졌다.

즐거운 놀이 시간에 우리 한 사람 한 사람은 강의실 천장에 매달아 놓은 판지 상자를 막대기로 때리도록 안내받았다. 우리는 저마다 손수건으로 눈을 가린 채 이 상자를 쳤다. 상자는 위아래, 앞뒤, 왼쪽과 오른쪽으로 계속 움직였다.

한 사람이 상자에 묶인 끈을 당기면 상자도 따라 올라간다. 그러다 보면 우리는 막대기를 휘저어 허공을 치게 되고, 어둠 속을 헤매는 눈먼 이처럼 그 상자가 어디에 있는지 갈피를 잡지 못한다.

눈을 감고 있으면 목표물을 맞추기가 쉽지 않다. 그래서 종종 쓸데없는 노력을 기울인다. 눈을 가리고 있으면 예상치 못한 불편함을 겪을 수밖에 없다. 그럼에도 몇몇 시각 장애우들은 장애물과 불편한 상황을 뛰어넘어 참으로 행복해지는 길, 다른 이들을 위해 선을 행할 수 있는 여러 길을 모색한다.

눈이 보이지 않는 불편함을 체험할 수 있는 게임에는 숨바꼭질도 있다. 눈을 감고 편지를 쓰거나 그림을 그리면 우스꽝스러울 만큼 색다른 결과가 나오는 것을 우리는 누구나 체험해 보았을 것이다.

눈먼 이의 눈이 회복되어 활짝 뜨게 되면 그 얼마나 기쁠까! “눈먼 이들이 보고 다리 저는 이들이 제대로 걸으며, 나병 환자들이 깨끗해지고 귀먹은 이들이 들으며, 죽은 이들이 되살아나고 가난한 이들이 복음을 듣는다.” (마태 11,5)

Growing in virtue 덕스럽게 성장하기

How to live virtuously? It is one of my ongoing questions, inspiring me to examine my conscience every day. Various kinds of spiritual a...