"A Piece of Sunshine" shares English-Korean essays written by Sr. Ae-ran Kim (Mari Teresa) who belongs to the Daughters of St. Paul (FSP) living and sharing the love of God with the help of social communications. The articles in this blog were originally published by The Korea Times. Like sunshine on a beautiful day, after rain or dark clouds, a piece of sunshine aspires to shine every corner of the world with glad tidings day in and day out for the glory of God and peace to people!
2024/12/26
Finding faith in Andong 안동에서 믿음을 찾다
I was recently assigned to the smallest Pauline community in Andong, a city often called the capital of moral culture, known for its 40 Confucian academies that instill a scholarly spirit. I enjoy Andong’s serene surroundings, with its pine tree-lined paths, traditional tile roofs, and rich cultural and historical sites, all adding to the moral spirit that flows along the Nakdong River.
Our Pauline Books & Media Center is located near the History Museum of the Diocese of Andong just around Mokseongdong Cathedral of the Immaculate Conception.
Our presence in Andong reminds me of the recommendation of Fr. Giacomo Alberione, the founder of the Daughters of St. Paul, who used to say: “Always begin from the manger!”
Fr. Alberione always emphasized beginning from the crib. What does it mean by starting with the manger? According to him, it means to live humbly with a spirit of poverty while totally relying on the Providence of God.
The mystery of salvation began in the humble manger of Bethlehem, symbolizing the frontier. A small, simple, and modest presence can have profound significance, reminding us that even the smallest beginnings can lead to great transformations.
In Korea, there are 3 Catholic Archdioceses (Seoul, Daegu, and Gwangju) and 12 Dioceses (Chuncheon, Daejeon, Incheon, Suwon, Uijeongbu, Wonju, Jeju, Jeonju, Andong, Cheongju, Masan, and Busan), and the Military Ordinariate. Among them, the Diocese of Andong is the smallest and poorest ecclesiastical province.
In comparison to other dioceses, the diocese of Andong has only one male religious congregation, 16 female religious congregations, 97 priests, and 41 parishes (Catholic churches). The scale of these numbers symbolically implies the presence of people who witness the mystery of the incarnation of Jesus in the manger.
These days, I am pondering about some ways to witness the truth in the city deeply influenced by Confucianism. How can I evangelize in the city where a few people come to our center of light and truth?
Before taking any action, I first pause to reflect on my life. The more time I spend looking back on my journey, the more I realize that I have lived according to my own desires. As a religious sister, I often quoted St. Paul’s words, “It is no longer I who live, but Christ lives in me” (Galatians 2:20). Yet, in truth, it has not been Christ living through me, but rather I, myself, who have lived.
I went through a winding journey in the forest of my life. After serving the editorial sector for more than 10 years, I was sent to the mission team to experience outgoing works of evangelization to various parishes. Then, I was sent to Singapore, Rome, and the United States. During my spiritual journey with twists and turns for another 10 years, I was not able to settle in one place.
Finally, I came back to Korea with a desperate heart as the lost daughter of God. Nevertheless, I have never lost hope that comes from the unconditional and merciful love of God. Hope comes from faith, love, and gratitude.
I am now starting anew, beginning from the manger. Though I am currently unfamiliar with the apostolate, I am eager to learn and become acquainted with its various aspects. Embracing something new is both exciting and challenging, as it requires time, energy, and perseverance.
As Jesus is born in the manger, I start with the manger. My life is renewed in the manger. My vocation is a gift from God. Everything is a gift from God.
“Always begin from the manger!”
*https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2024/12/162_389026.html
*The Korea Times / Thoughts of the Times / December 24 (online), 25 (offline), 2024
안동에서 믿음을 찾다 Finding faith in Andong
최근 나는 가장 작은 바오로딸 공동체가 있는 안동에 파견되었다. 안동은 이른바 “정신 문화의 도시”라고 불리며, 선비 정신을 심어주는 40개의 유교 서원이 자리한 곳으로 널리 알려져 있다. 소나무들이 늘어선 오솔길, 전통적인 기와 지붕, 풍부한 문화 역사 유적지로 둘러싸인 안동의 고요한 환경이 무척 마음에 든다. 안동의 주변 환경은 낙동강을 따라 흐르는 도덕 정신을 돈독하게 한다.
바오로딸 서원은 원죄 없이 잉태되신 성모님을 주보성인으로 모신 목성동 성당 바로 옆에 자리한 안동교구 역사 박물관 가까이 있다.
안동에 머무는 바오로딸의 현존은 성바오로딸수도회의 창립자이신 야고보 알베리오네 신부님의 권고를 떠올린다. 신부님은 “언제나 구유에서 시작하십시오!" 하고 말씀하시곤 했다.
알베리오네 신부님은 구유에서 시작하라고 늘 힘주어 말씀하셨다. 구유에서 시작한다는 것은 무슨 뜻일까? 신부님에 따르면 구유에서 시작한다는 것은 하느님 섭리에 온전히 의탁하면서 청빈 정신으로 겸허하게 살아가는 것을 뜻한다.
구원의 신비는 변방(변두리)을 상징하는 베들레헴의 보잘것없는 구유(마구간)에서 시작되었다. 작고 소박하고 겸손한 존재는 깊은 의미를 지닌다. 이는 가장 작은 시작일지라도 크나큰 변화로 이어질 수 있음을 떠올린다.
한국에는 3개의 가톨릭 대교구(서울, 대구, 광주)와 12개의 교구(춘천, 대전, 인천, 수원, 의정부, 원주, 제주, 전주, 안동, 청주, 마산, 부산), 그리고 군종교구가 있다. 그 가운데 안동교구는 가장 작고 가난하다.
다른 교구들에 비해 안동교구에는 남자 수도회가 1개, 여자 수도회가 16개 진출해 있고, 97명의 사제들이 사목하며, 성당은 모두 41개다. 이러한 숫자적 규모는 구유에서 탄생하신 예수님 육화의 신비를 증거하는 사람들의 현존을 상징적으로 시사한다.
요즘 나는 유교의 영향을 많이 받은 도시에서 진리를 증언하는 방법을 곰곰이 모색하고 있다. 몇몇 사람들이 빛과 진리의 센터인 바오로딸 서원에 찾아오는 안동 한복판에서 나는 과연 어떻게 선교할 수 있을까?
어떤 일을 하기 전에 먼저 잠시 멈추어 내 삶을 돌아본다. 그동안 내가 걸어온 여정을 돌아보는 시간이 주어지면서 나는 나 자신의 열망에 따라 살아왔음을 깨닫는다. 수도자로서 나는 사도 바오로의 고백, 곧 "이제는 내가 사는 것이 아니라 그리스도께서 내 안에 사시는 것"(갈라디아 2,20)이라는 말씀을 곧잘 인용했지만 실제로 내 안에서 산 것은 그리스도가 아니라 나 자신이었음을 본다.
나는 내 삶의 숲속에서 구불구불한 길을 많이 거쳐왔다. 10년이 넘도록 편집팀에서 지낸 다음 선교팀에 파견되어 여러 본당에 복음을 전했다. 그런 다음 싱가포르와 로마, 미국으로 파견되었다. 또 다른 10년 동안 우여곡절을 겪으며 영적 여정을 걸었지만 그 어느 곳에서도 정착하지 못했다.
마침내 나는 하느님의 잃었던 딸로서 절박한 심정으로 고국에 돌아왔다. 지나온 여정 가운데 나는 무조건적이고 자비로우신 하느님 사랑에서 솟아나는 희망을 잃은 적이 없다. 희망은 믿음과 사랑, 감사하는 마음에서 흘러나온다.
나는 이제 새롭게 시작한다. 구유에서 출발한다. 지금 나에게 주어진 일에 익숙하지 않지만 사도직의 여러 측면을 익히며 배운다. 무언가 새로운 일을 받아들이는 것은 흥미롭지만 도전적이다. 시간과 힘, 끈기가 필요하기 때문이다.
예수님이 구유에서 탄생하셨듯이 나 또한 구유에서 시작한다. 내 삶은 구유에서 새로워진다. 내 성소는 하느님의 선물이다. 모든 것이 하느님 선물이다.
"언제나 구유에서 시작하십시오!"
2024/12/14
Concerts for hope 희망을 위한 콘서트
“Impelled by the fire of the Spirit, listening to contemporary humanity, we communicate the Gospel of hope.” This is the main theme of the upcoming 12th FSP (Daughters of St. Paul) General Chapter that will be held in Ariccia, Italy, from Sept. 7 to Oct. 7, 2025. We want to live and communicate hope.
Pope Francis also proclaimed 2024 as the Year of Prayer before celebrating 2025 as Jubilee “Pilgrims of Hope.”
Because so many signs of disasters are revealed all over the world, we are concerned about the reality. Thus, we are dreaming, praying and planning to have more hope.
As an exhibitor of Pauline books, I participated in the 25th annual St. Louis Marian Conference held for three days last May 17 to 19. During this dynamic event of inspiration, faith, hope and fellowship on the theme of “the word was made flesh, dwelt amongst us,” I took a chance to listen to Eric Genuis’ music and talks in the evening concert of healing and inspiration.
Listening to his talks about suffering, I was touched by his passionate sharing. His spontaneous way of playing the piano attracted my eyes. I was so engaged in his mission of "Concerts for Hope."
What made him so enthusiastic about his music ministry? His performance with storytelling was extraordinary.
Born in Toronto, Canada, in 1967, Genuis now lives in Louisville, Kentucky. As an inspiring composer, musician, pianist and instructor, he is well-known for his Concerts for Hope.
Performing his original compositions more than a hundred times a year, he is fully dedicated to music ministry in prisons, hospitals, rehab centers, nursing homes, homeless shelters, veterans’ homes and inner-city schools. He keeps playing the piano for marginalized people because he strongly feels music can bring humanity and beauty to people. He firmly believes that music can impact culture.
Just passing by his booth with piles of various CDs, I was encouraged to see his presence giving hope through his constant music projects.
Concerts for Hope is a nonprofit organization in which Genuis seeks to bring hope and inspiration to forgotten individuals on the fringe of society.
As a captivating speaker who consoles thousands of people, he regards music as “a language with the profound ability to stir the heart, inspire the mind and awaken the soul.” He hopes that his music will “spark hope, uplift emotions, renew the spirit and resonate within the heart of our shared human experience.”
His musical career began in 1997 when he was invited to perform at an AIDS benefit in Poland in front of 15,000 people. Then, he started touring the United States. Since then, he shares a marvelous healing ministry with a talented group of musicians.
His faithful activities for marginalized people remind me of a three-minute speech by Jorge Mario Bergoglio just before being elected as Pope Francis. “Evangelizing implies apostolic zeal and presupposes a bold willingness in the church to come out of herself and to go to the peripheries, not only the geographical peripheries but also the existential ones; the mystery of sin, pain, injustice, ignorance and absence of faith, all forms of deprivation, of all forms of misery. When the church does not come out of herself to evangelize, she becomes self-referential and then becomes sick.”
*https://www.koreatimes.co.kr/www/opinion/2024/12/162_387869.html
*The Korea Times / Thoughts of the Times/ December 8 (online), 9 (offline), 2024
희망을 위한 콘서트 Concerts for hope
“성령의 불길에 이끌려 오늘날 인류에게 귀 기울이며 희망의 복음을 전합니다.” 이는 2025년 9월 7일부터 10월 7일까지 이탈리아 아리차에서 열리는 제12차 성바오로딸수도회 총회 주제다. 우리는 희망을 살고 전하고자 한다.
프란치스코 교황 또한 2025년을 “희망의 순례자들”이라는 주제로 살아가는 희년으로 기념하기에 앞서 2024년을 기도의 해로 선포했다.
온 세상에 재난의 표징이 너무 많이 드러나고 있어 우리는 이러한 현실에 대해 염려하며 더 많은 희망을 갖기 위해 꿈꾸고 기도하며 계획한다.
나는 바오로딸 도서 전시자로서 지난 5월 17일부터 19일까지 3일간 열린 제25차 세인트루이스 마리아 대회에 참가한 적이 있다. "말씀이 사람이 되어 우리 가운데 오셨다"는 주제로 영감을 주며 믿음과 희망과 친교를 나누는 활기찬 행사가 펼쳐지는 동안 나는 치유하며 영감을 주는 저녁 콘서트를 진행한 에릭 제누이스의 음악과 강연에 귀 기울일 수 있었다.
고통에 대한 나눔을 들으며 그 열정적인 모습에 감동을 받았다. 피아노를 자유자재로 연주하는 모습이 눈길을 끌어 "희망을 위한 콘서트"를 여는 그의 사명에 몰두하며 귀 기울였다.
그가 음악 사목을 그토록 열정적으로 하게 된 동기는 무엇일까? 이야기로 엮어가는 그의 연주는 특별했다.
1967년 캐나다 토론토에서 태어난 제누이스는 지금 켄터키주 루이빌에 산다. 영감을 주는 작곡가요 음악가, 피아니스트, 강사로서 그는 “희망을 위한 콘서트”로 널리 알려져 있다.
그는 1년에 100차례가 넘는 콘서트를 열어 자작곡을 연주하며 교도소, 병원, 재활 센터, 요양원, 노숙자 보호소, 재향군인 보호소, 도심 학교를 위한 음악 사목 활동에 전념하고 있다. 그는 “음악이 사람들에게 인간다움과 아름다움을 가져다줄 수 있다”고 확신하기에 소외된 이들을 위해 피아노 연주를 계속한다. 그는 음악이 문화에 영향을 미칠 수 있다고 굳게 믿는다.
다양한 CD가 쌓인 에릭 코너를 지나가면서 나는 끊임없는 펼치는 음악 콘서트로 희망을 주는 그의 현존에 깃든 영감을 보았다.
희망을 위한 콘서트는 사회 변두리에 있는 잊힌 개개인에게 희망과 영감을 주려고 노력하는 비영리 단체다.
수많은 사람들을 위로하는 설득력 있는 연설가로서 에릭은 음악이 "마음을 흔들고 정신에 영감을 불러일으키며 영혼을 일깨우는 놀라운 힘을 지닌 언어"라고 생각한다. 그는 자신의 음악이 "희망을 불러일으키고 감성을 들어 높이고 영혼을 새롭게 하며 우리가 공유하는 인간 체험 한복판에 울려 퍼지길" 바란다.
그의 음악은 1997년 15,000명이 모인 폴란드에서 펼쳐진 에이즈 자선 행사에 초대되어 공연하면서 시작되었다. 그 이래 그는 재능 있는 음악가들과 함께 미국을 순회하며 놀라운 치유 사목을 펼치고 있다.
소외된 이들을 위해 에릭이 충실하게 펼치는 활동은 호르헤 마리오 베르고글리오가 프란치스코 교황으로 선출되기 전에 한 3분 연설을 떠올린다. "복음화에는 사도적 열정이 수반되며 교회가 교회 밖으로 나와 지리적 변방은 물론 실존적 변방으로 가려는 대담한 의지를 전제로 합니다. 실존적 변방이란 죄, 고통, 불의, 무지, 신앙의 부재, 모든 형태의 박탈, 온갖 비참함의 신비를 말합니다. 교회가 교회 밖으로 나와 선교하지 않으면 자기 참조적이 되어 병들고 맙니다."
Subscribe to:
Posts (Atom)
Walking uphill 오르막길 걷기
“The Lord bless you and keep you! The Lord let his face shine upon you, and be gracious to you! The Lord look upon you kindly and give you...
-
Each of us has dreams. Dreams motivate and inspire us to pursue our goals constantly with hope and perseverance. Dreams let us go beyond l...
-
Conflicts in Ukraine, the Middle East, Taiwan, and Koreas are going on regardless of our sincere hope for peace. Furthermore, many people ...
-
Whenever I went to church with my devout mother, her first act of faith was to put her hands together to pray in front of Blessed Mary sta...