2025/02/27

Making the most of it 최대한 활용하기!

In the past, psychologists and spiritualists used to say that we must first look into our shortcomings (flaws) and wounds (hurts) to do our inner work. These days, however, positive psychology gives more emphasis on our strengths and other possibilities rather than looking too closely at our shortcomings and wounds.

I think both sides are right, but I prefer to concentrate on the potential possibility and spiritual hope given by the Holy Spirit. I believe in the life force inherent within us because the shadows tend to get smaller and smaller when the sun shines brighter and brighter.

We have a beam projector in our community, but nobody has used it recently. It sat quietly, without a sound in a corner of the room, like an antique.

While preparing for the Lent retreat for parishioners of Catholic Churches on the themes of “Six Ways to Overcome Temptation as Pilgrims of Hope,” I took the projector out of the wardrobe and tried to use it without fully understanding its characteristics. At first glance, it turned out to be good.

Then, I went out for the retreat mission in one of the little Catholic Churches. However, I realized the screen placed on top of the altar was too far from the beam projector. The words on the powerpoint presentations were visible on the screen, but they were a bit blurred since it was out of focus. I couldn’t fix the projector's focus settings by myself.

I had to apologize for the unexpected situation, but an hour and a half passed quickly. Time passed by so quickly with the help of prayers.

When I went back to the community, I checked the limits and product details of our projector and realized that it was originally made for single focus only, which means that the screen looks best if placed within 3 or 4 meters. Furthermore, this product was discontinued long ago, and the projector was already used.

At home, I placed the projector again at a short distance, and it was clear enough to see. It was supposed to be used for small communities or conference rooms.

I regret not being thorough and thoughtful enough to figure out its features before doing the mission, but the critical moments have passed by already. It was too late.

I went through trial and error, but it became a good experience so I know not to make the same mistake again. Before doing something, how important it is to know, understand and figure out not only the limitations but also the good points and characteristics of a product or a person!

I often think of the limitations and demerits of certain things or persons first, but understanding and looking at the good points and appreciating the merits can bring about different results. It can resolve worries and concerns, releasing much tension and stress.

Everything has its virtue and excellence. Making the most of each person’s strengths and virtues always lays the cornerstone of hope. Hope never discourages us. Hope always encourages and inspires us to renew every moment and to make the most of it.

God put Abraham to the test to offer his only son Isaac. Then, on the third day, Abraham “caught sight of the place from a distance.” (Genesis 22:4) He faced the trials and temptations and went beyond the test.

*https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2025/02/162_393029.html

*The Korea Times/ Thoughts of the Times/ February 26 (online), 27 (offline), 2025

최대한 활용하기 Making the most of it!

예전 심리학자들과 영성가들은 내적 작업을 하려면 무엇보다 우리 자신의 단점(부족함)과 상처(아픔)를 잘 살펴보아야 한다고 말했다. 하지만 요즘의 긍정 심리학은 단점과 상처를 자세히 살펴보는 것보다 우리가 지닌 장점과 여러 가능성에 더 많은 비중을 둔다.

모두 옳은 소리라고 생각하지만, 성령께서 주시는 잠재적 가능성과 영적 희망에 집중하는 것을 나는 선호한다. 우리 안에 내재된 생명력을 나는 믿는다. 태양이 드높이 떠오를수록 그림자는 조금씩 사라지기 때문이다.

우리 공동체에 빔 프로젝터가 하나 있는데 최근 들어 아무도 사용하지 않았다. 프로젝터는 마치 골동품처럼 방 한구석에 아무런 소리도 없이 가만히 놓여 있었다.

"희망의 순례자로서 유혹을 극복하는 여섯 가지 방법"이라는 주제로 신자들을 위한 사순 피정을 준비하면서 나는 공동체에 있는 프로젝터의 특성을 온전히 이해하지 못한 채 장에서 꺼내 사용하려고 했다. 얼핏 보기에 괜찮았다.

그러던 어느 날 작은 성당에 피정 선교를 갔는데 제대 위에 놓인 스크린이 우리가 설치한 빔 프로젝터에서 너무 멀리 떨어져 있었다. PPT에 담긴 글이 화면에 보이긴 했지만 초점이 맞지 않아 약간 흐릿했는데 프로젝터의 초점 설정을 움직일 수 없었다.

예기치 못한 상황으로 사과드려야 했는데 한 시간 삼십분이 금세 지나가 버렸다. 지인들의 기도 덕분에 시간이 참으로 빨리 지나갔다.

공동체에 돌아와 프로젝터의 한계와 세부사항을 확인했는데, 이 프로젝터는 원래 단초점 전용으로 만들어져 스크린이 3~4미터 이내에 놓여 있을 때 가장 잘 보인다는 것을 알았다. 게다가 이 제품은 오래 전에 단종된 중고품이었다.

프로젝터를 스크린 가까이 두었더니 글이 무척 선명하게 보였다. 작은 공동체나 회의실에 적합한 제품이었던 것이다.

선교하기 전에 제품의 특성을 꼼꼼하고 사려 깊게 파악하지 못한 것이 아쉽지만 결정적 순간은 이미 지나가버렸다. 때는 너무 늦었다.

시행착오를 거쳤지만 좋은 경험이 되었다. 이젠 같은 실수를 반복하지 않을 것이다. 무언가를 하기 전에 제품이나 사람의 한계는 물론 장점과 특성까지도 알고 이해하며 파악하는 것은 정말 중요하다!

나는 종종 특정 사물이나 사람의 한계와 단점을 먼저 떠올리곤 한다. 하지만 좋은 면과 장점을 이해하고 살피며 인정하면 색다른 결실을 맺을 수 있다. 그럴 때 걱정과 우려가 해소되고 긴장과 스트레스까지 완화시킬 수 있다.

모든 것에는 덕스러움과 탁월함이 있다. 한 사람 한 사람의 장점과 미덕을 최대한 활용하는 것은 언제나 희망의 초석을 놓는다. 희망은 결코 우리를 실망시키지 않는다. 희망은 언제나 우리를 새롭게 하고 최대한 활용하도록 고무하며 영감을 준다.

하느님은 아브라함을 시험하여 외아들 이사악을 번제물로 바치게 하셨다. 사흘째 되는 날, 아브라함은 "멀리 있는 그곳을 볼 수 있었다."(창세 22,4) 아브라함은 시련과 유혹 앞에서 하느님의 시험을 통과했던 것이다.

2025/02/12

‘Jigwanseoga’ 지관서가 止觀書架

Sometimes, somebody does what I wish to do and what I can’t do by myself. It is always encouraging to see that somebody with goodwill does something for the public good.

One day, as I passed by the Traditional Cultural Contents Museum located in Ungbu Park in Andong, North Gyeongsang Province, a newly built house drew my attention. Under the traditionally tiled roof, a sign engraved with the words “Ji-gwan-seo-ga” in the Chinese language was displayed. “Ji-gwan” means to “pause and see or look wide” and “seo-ga” means "stacks or bookshelves." The term implies stopping for a moment, standing up straight, looking broadly inside and out, and reading a book.

Out of curiosity, I entered the long and big house and saw a book cafe on the right side near the entrance. The whole two-story space was equipped with long wooden bookshelves, filled with various books. Chairs and tables were awaiting people in open rooms with floor heating. Various books on the health of the body and the mind were displayed on the shelves surrounding the walls. The books were not for sale but for reading on the spot only.

A cafe keeper said that the Humanities Expansion Center at Seoul National University and Humanities 360 provide book curation and content production. The open library space creation project was planned by Platon Academy, with SK Group providing financial support. For this library project, the local government provides idle space in its district. With good intentions, idle space turned out to be a good space that stimulates thinking, contemplation, dialogue and culture, while having a cup of tea or coffee.

At present, there are eight of these complex cultural spaces providing some moments of pause and rest across the country: six of them are located in the Ulsan area, one at Goethe Village in Yeoju and one at Ungbu Park. Each Jigwanseoga has a unique theme, and the theme of Andong is how to take care of the body and the mind.

Jigwanseoga invites us to stop for a moment despite our busy schedules filled with digital content, artificial intelligence programs and automation processes. It inspires us to open our eyes with wisdom and look around the world. It promotes harmony and balance of the body and the mind. Those who have prepared for Jigwanseoga believe that the sound mind makes the sound body.

Long ago, we talked about intelligence, virtue and physical, but nowadays we think of it in a reverse way: physical, virtue and intelligence. Physical matters come first to be concerned about.

We are used to living in a hurry without being attentive to the basic needs of our body and mind. As a result, various unexpected diseases are attacking the human body nowadays, and many people are looking for healing and rest.

To provide people with healing spaces and pleasant environments, Andong City has a vision of becoming a sustainable garden city, expanding green spaces, parks and maintaining facilities. The planning project of remodeling Andong as a sustainable garden city was chosen for the Green Infrastructure Expansion Competition Project early this year and won a large sum of funds. So, new development is going on here and there to attract more tourists.

May more people visit Andong during the Andong International Mask Dance Festival to be held between September and October every year. Let us hope for a better environment with zero carbon!

*https://www.koreatimes.co.kr/www/opinion/2025/02/162_391858.html

*The Korea Times/ Thoughts of the Times/ Feb. 12 (online), 13 (offline), 2025

지관서가 Jigwanseoga

때때로 내가 하고 싶지만 나 혼자 힘으로는 도저히 할 수 없는 일을 누군가가 한다. 누군가 선의를 지닌 사람이 공동선을 위해 무언가를 하는 것을 보는 것은 언제나 고무적이다.

어느 날, 경북 안동 웅부공원에 있는 전통문화콘텐츠박물관을 지나가다 그 옆에 새로 지은 집이 눈에 띄었다. 전통기와 지붕 아래 '지관서가止觀書架'라는 글이 한자로 새겨진 간판이 걸려 있었다. '지관'은 '잠시 멈추어 널리 바라본다'는 뜻이고 '서가'는 '책장 또는 책꽂이'라는 뜻이다. 잠시 멈추어 바로 서서 안팎을 너르게 바라보며 책을 읽는다는 뜻이다.

어떤 건물인지 궁금하여 길게 늘어선 커다란 집에 들어서니 입구 오른쪽에 북카페가 있었다. 2층짜리 공간 전체에 나무로 만든 기다란 서가가 놓여 있었고, 각 서가마다 다양한 책이 전시되어 있었다. 열린 온돌방에 놓인 의자와 탁자는 사람들을 기다리고 있었다. 벽을 둘러싼 서가에는 몸과 마음의 건강에 대한 다양한 책이 진열되어 있었는데, 이는 판매용이 아니라 그 자리에서만 읽을 수 있는 열람용이다.

서울대 인문학 확장 센터와 인문360(인문정신문화 온라인 플랫폼)에서 이곳에 진열할 도서를 선정하고 콘텐츠를 제공한다고 카페지기는 말했다. 개방형 도서공간 조성 프로젝트는 플라톤 아카데미(비영리 재단법인)가 기획했고 SK그룹에서 재정 지원을 한다. 이와 같은 도서공간 프로젝트를 위해 지방자치는 해당 지역에 놀고 있는 유휴공간을 제공한다. 선한 지향을 지닌 사람들 덕분에 유휴공간은 차나 커피를 마시며 사유하고 관조하고 대화를 나누며 문화를 조성하는 좋은 공간으로 탈바꿈한다.

현재 전국에 걸쳐 잠시 멈추어 쉬었다 가는 지관서가 복합 문화 공간은 8개가 있다. 그 가운데 6개는 울산 지역에, 1개는 여주 괴테마을에, 그리고 또 1개는 웅부공원에 있다. 각 지관서가는 고유한 테마(주제)를 지니는데 안동 지관서가의 테마는 몸과 마음을 돌보는 것이다.

지관서가는 디지털 콘텐츠와 인공지능(AI) 프로그램으로 가득하고 점점 자동화되는 과정으로 분주한 일정 가운데 잠시 멈추어 서도록 초대한다. 지혜의 눈을 뜨고 세상을 바라보도록 영감을 주며 몸과 마음의 조화와 균형을 도모한다. 지관서가를 준비한 사람들은 건강한 마음이 건강한 몸을 만든다고 믿는다.

전에는 ‘지덕체’에 대해 이야기했는데 요즘은 거꾸로 생각한다. 다시 말해, ‘체덕지’라 한다. 몸에 대한 이야기를 우선적으로 강조하는 것이다.

우리는 몸과 마음의 기본 욕구에 주의를 기울이지 않고 서둘러 사는 것에 익숙하다. 그 결과 오늘날 예상치 못한 여러 질병이 우리 몸을 공격하고 있어 많은 사람이 치유와 휴식을 찾아 나선다.

안동시는 사람들에게 치유 공간과 쾌적한 환경을 제공하기 위해 지속가능한 정원 도시를 이루고 녹지와 공원을 확장하며 시설을 유지하려는 비전을 가지고 있다. 안동을 지속가능한 정원 도시로 새롭게 단장하고자 하는 기획안이 올해 초 녹색인프라 확충사업 공모에 선정되어 많은 자금을 지원받았다. 그래서 안동은 더 많은 관광객을 유치하기 위해 여기저기서 새로운 개발을 진행하고 있다.

해마다 9월과 10월 사이에 열리는 안동 국제 탈춤 페스티벌 동안 더 많은 사람이 안동을 방문하기를 바란다. 탄소 배출이 없는 더 나은 환경을 희망하자!

2025/01/30

Hopeful person 희망하는 인간

There was a time in which hope was not seen in my life. Hope was hidden because of negative expressions. Discouraging comments and evaluations seemed to take away hope in my heart, but I was not discouraged at all because I had faith. I was calm and peaceful. I was able to be grateful for what I am. Reflecting on the situation, I realized that hope comes from faith. Hope doesn’t come from me. Hope comes from faith.

Courageous people witness that hope comes from faith. As pilgrims of hope, we are going on our journey toward faith, truth, joy and eternal life. We are essentially hopeful human beings. We are called to be human beings of hope.

“Hoffnungsmensch” (Homo Sperans), written by Steffen Kern, German pastor, journalist and author, was published in 2023, and its Korean translation was recently published by Pauline in 2025. With inspiring episodes and stories of hope, it invites us to reflect on hope in our daily lives and to begin again.

Kern invites us to look at the world: Over 7 million people passed away due to the coronavirus. Over 80 million refugees were displaced around the world. So many cases of sexual abuse by priests, gender issues, forest fires, wars in several countries and serious political confrontations continue to disturb us. In line with these gloomy and dark situations, global climate change is progressing day by day as if to warn the end of the world. Various crises befall us day in and day out.

Facing all these struggling realities, some people keep asking such questions: Is heaven valid? Where is the Kingdom of Hope? Will heaven come to an end? Do we still have hope? Is God alive? Can the churches keep the promise of God? Can we begin again?

Despite all the uncertain situations, Kern firmly believes that world history is “not a history of downfall but a history of God and salvation. Therefore, it is a history of hope.”

Surely, hope comes from faith. Hope always inspires us to move forward and do something for a better future. Hope lets us expect something and leads us to go beyond the limitations. Hope motivates us and enlightens the power of life. Hope inspires us to trust in the providence of God and rely on the possibility of God.

With hope, we are willing to do something possible, hopeful and positive. A hopeful person is not self-centered, but he looks at others and listens to them. A hopeful person recognizes and accepts. A hopeful person sees the world with different eyes because he lives with a broad horizon.

“A hopeful person has both feet on the ground. He has a piece of heaven in his heart. He is on the ground and in heaven at the same time.”

All these inspiring stories of hope remind me of “L’Homme qui Marche 1” (life-size walking man) made in 1960 by Swiss sculptor Alberto Giacometti (1901-66). Like this walking man, we are constantly walking with hope. Going beyond all the ups and downs, we walk in hope, with hope and for hope. We walk on and on with joy and gratitude.

“Affliction produces endurance, and endurance, proven character, and proven character, hope, and hope does not disappoint, because the love of God has been poured out into our hearts through the Holy Spirit that has been given to us." (Romans 5:3-5)

*https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2025/01/162_391196.html

*The Korea Times / Thoughts of the Times / January 30 (online), 31 (offline), 2025

희망하는 인간 Hopeful person

내 삶 가운데 희망이 보이지 않던 때가 있었다. 부정적 표현으로 희망이 가려져 있었다. 낙담하게 하는 발언과 평가가 마음속 희망을 앗아가는 듯했지만, 나는 믿음이 있었기에 실망하지 않았다. 나는 차분하고 평온했으며, 나 있는 그대로 감사드릴 수 있었다. 그 상황을 되돌아보며 나는 희망이 믿음에서 나온다는 것을 깨달았다. 희망은 나에게서 나오지 않는다. 희망은 믿음에서 온다.

용감한 사람들은 희망이 믿음에서 나옴을 입증한다. 희망의 순례자로서 우리는 믿음과 진리, 기쁨과 영원한 생명을 향한 여정을 떠난다. 우리는 본질적으로 희망하는 인간이며 희망하는 인간이 되도록 부름 받았다.

독일 목사이자 저널리스트요 작가인 슈테펜 케른이 쓴 "희망하는 인간” (Hoffnungsmensch 호모 스페란스)은 2023년에 출간되었고, 한글 번역본은 2025년 초에 바오로딸에서 나왔다. 희망에 대해 영감을 주는 에피소드와 희망 가득한 이야기를 담고 있는 이 책은 우리의 일상 가운데 희망을 관조하며 다시 시작하도록 이끈다.

케른은 우리에게 세상을 바라보라고 초대한다. 700만 명이 넘는 사람들이 코로나바이러스로 운명을 달리했고, 세계적으로 8,000만 명이 넘는 사람들이 난민이 되어 이주했다. 사제들의 성학대, 젠더 문제, 산불, 몇몇 나라에서 일어난 전쟁, 심각한 정치적 대립은 끊임없이 우리를 불안하게 한다. 이처럼 암울하고 어두운 상황에 발맞추어 지구의 온난화 현상은 마치 세상의 종말을 경고하듯 나날이 진행되고 있다. 여러 위기가 날마다 우리를 찾아온다.

이처럼 힘겨운 현실 앞에서 어떤 사람들은 끊임없이 물음을 던진다. 천국은 유효한가? 희망의 왕국은 어디 있는가? 천국은 끝날 것인가? 우리에게 여전히 희망이 있는가? 하느님은 살아 계시는가? 교회는 하느님 약속을 지킬 수 있는가? 우리는 다시 시작할 수 있을까?

불확실한 온갖 상황에도 케른은 세계 역사는 "몰락의 역사가 아니라 하느님의 역사요 구원의 역사"라고 굳게 믿는다. 따라서 세계사는 희망의 역사다.

분명 희망은 믿음에서 온다. 희망은 언제나 우리에게 영감을 주어 앞으로 나아가게 하며 더 나은 미래를 위해 무언가를 하게 한다. 희망은 무언가를 기대하고 바라게 하며 한계를 넘어서게 한다. 희망은 우리에게 동기를 부여하며 생명의 힘을 일깨운다. 희망은 우리에게 영감을 주어 우리가 하느님의 섭리를 신뢰하고 하느님이 주시는 가능성에 의탁하게 한다.

희망이 있을 때 우리는 무언가 가능하고 희망차며 긍정적인 일을 기꺼이 한다. 희망하는 사람은 자기 중심적이지 않고 다른 이들을 바라보며 경청한다. 희망하는 사람은 인식하고 받아들인다. 희망하는 사람은 넓은 시야로 내다보며 살기에 세상을 다른 시각으로 바라본다.

"희망하는 사람은 두 발을 땅에 딛고 마음에는 천국 한 자락을 품고 있다. 땅에 있으면서 동시에 하늘에 있다.”

이처럼 영감을 주는 희망 이야기들은 스위스 조각가 알베르토 자코메티(1901-66)가 1960년에 만든 실물 크기의 “걸어가는 사람”(L'Homme qui Marche)을 떠올린다. 그 걸어가는 사람처럼 우리는 끊임없이 희망을 품고 걷는다. 온갖 기복을 넘어 우리는 희망 속에서, 희망으로, 희망을 향해 걷는다. 우리는 기쁘고 감사롭게 한결같이 걸어간다.

“환난은 인내를 자아내고, 인내는 수양을, 수양은 희망을 자아냅니다. 희망은 우리를 부끄럽게 하지 않습니다. 우리가 받은 성령을 통하여 하느님의 사랑이 우리 마음에 부어졌기 때문입니다.”(로마 5,3-5)

2025/01/12

Walking uphill 오르막길 걷기

“The Lord bless you and keep you! The Lord let his face shine upon you, and be gracious to you! The Lord look upon you kindly and give you peace!” (Numbers 6:24-26) The Lord gave these blessings to Moses so that he could bless the Israelites as well. These heavenly blessings are still forwarded to us with the help of many people with goodwill.

Near our main congregation at Gangbuk District in Seoul, there are several doctors (ophthalmologist, ear & nose & throat specialist, dentist, orthopedic doctor…) who are willing to provide us with free consultations and treatments. I really appreciate their presence and goodwill to do something for others. Unless I have to go to a large general hospital, I prefer to go to a small, nearby local medical center.

After coming back to Korea, I went to a nearby surgeon to check my health condition. As a preventive measure against possible herniated discs, especially between the fourth and fifth vertebrae, he advised me to walk uphill. So, when I arrived at Andong, North Gyeongsang Province, which name means "a place of comfort in the East," I began to climb a nearby mountain called Mount Yeongnam which is only 246 meters high.

Catholic Sangji College, founded in 1970 by three religious Sisters of the Christian Doctrine (Sr. Celine Knauf, Sr. Angelin Kellen and Sr. Agnes Pompermaier), is surrounded by Mount Yeongnam, like a folding screen.

Mount Yeongnam is known as the main mountain and the best place in Andong because it contains the history and scenery of the city — in the same way that a mother embraces her children. It is such a good geomantic site, a source of positive energy.

Standing on the peak of this mountain, I can overlook the densely packed city of Andong and the gently flowing Nakdong River. Around this mountain, there are cultural and historical sites such as Imcheonggak House (birthplace of independence activist Seokju Lee Sang-ryong, 1858-1932), Seven-story Brick Pagoda at Beopheungsa Temple Site (national treasure no. 16) and Sinsedong Mural Village with various illustrations on the walls.

In the middle of the mural village, a book cafe named “Again, here” especially provides a colorful and impressive experience.

It takes about 30 minutes to go up to the peak of Mount Yeongnam from our accommodations. The climb is very steep, but the sunlight makes it good and peaceful for walking barefoot.

It is such a joy to go up to its peak barefoot every day. It is a blessing to take a walk when the sun shines on every corner of the earth, in the forest and among traditional Korean houses.

Many of us are used to working hard while sitting on a chair in front of the computer. As a result, our working attitude causes wrist arthritis or back pain. Thus, it is necessary to do some stretching or exercise regularly. Above anything else, taking good care of our bodies is fundamental and necessary because we can’t do anything well without a healthy body.

I believe that our body is the holy temple where the Holy Spirit resides, as the first letter to Corinthians says: “Do you not know that you are the temple of God and that the Spirit of God dwells in you? … the temple of God, which you are, is holy.” (3:16-17) So, let us take good care of ourselves. Let us enjoy walking uphill.

*https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2025/01/162_390054.html

*The Korea Times / Thoughts of the Times / January 12 (online), 13 (offline), 2025

오르막길 걷기

“주님께서 그대에게 복을 내리시고 그대를 지켜 주시리라! 주님께서 그대에게 당신 얼굴을 비추시고 그대에게 은혜를 베푸시리라! 주님께서 그대에게 당신 얼굴을 들어 보이시고 그대에게 평화를 베푸시리라!”(민수기 6,24-26) 주님께서 이처럼 모세를 축복하신 것은 모세 또한 이스라엘 백성을 축복하게 하기 위함이었다. 이러한 천상 축복은 선의를 지닌 많은 사람이 베푸는 도움의 손길을 통해 여전히 우리에게 전해진다.

서울 강북구에 자리한 우리 수도회 본원 근처에는 무료 진료와 치료를 기꺼이 해 주시는 안과, 이비인후과, 치과, 정형외과 의사들이 있다. 이웃을 위해 무언가 좋은 일을 하고자 하는 분들의 선의와 현존에 진심으로 감사드린다. 좀더 큰 종합병원에 가야 하는 경우가 아니라면, 나는 가까이 있는 작은 병원에 가는 것을 좋아한다.

귀국한 다음 나는 수녀원 가까이 있는 외과 의사 선생님을 찾아가 건강 상태를 체크했다. 선생님은 네 번째 요추와 다섯 번째 요추 사이에 생길 수 있는 허리디스크를 예방하기 위해 오르막길을 걸으라고 권고하셨다. 그리하여 "동쪽을 편안하게 한다"는 뜻을 지닌 안동에 파견된 나는 수녀원 가까이 있는 영남산에 오르기 시작했다. 영남산은 높이가 246미터에 지나지 않는 나즈막한 산이다.

1970년, 그리스도의 교육 수녀회에 속한 수녀님들 세 분이(Sr. 셀린 크나우프, Sr. 안젤린 켈렌, Sr. 아녜스 폼퍼마이어) 설립한 가톨릭상지대학교는 마치 병풍처럼 늘어선 영남산에 둘러싸여 있다.

영남산은 안동의 주산이자 최고의 명당으로 알려져 있는데, 이는 마치 어머니가 자녀들을 품에 안듯 안동시의 역사와 풍경을 고스란히 담고 있기 때문이다. 영남산은 풍수지리적으로 명당이자 긍정적 에너지의 원천이다.

영남산 정상에 서면 빽빽하게 들어선 안동시와 유유히 흐르는 낙동강이 내려다보인다. 영남산 주변에는 독립운동가 석주 이상룡(1858-1932)의 탄생지인 임청각, 법흥사지 칠층전탑(국보 제16호), 담벼락에 다양한 그림을 그려 놓은 신세동 벽화마을과 같은 문화 역사 유적지가 있다.

벽화마을 한복판에 있는 "다시, 여기서Again, here”라는 이름의 북카페는 다채롭고도 인상적인 여운을 남긴다.

우리 수녀원 숙소에서 영남산 정상까지 올라가는 데는 30분쯤 걸린다. 오르막길은 무척 가파르지만 햇살이 따사로워 맨발 걷기에 좋고 편안하다.

날마다 맨발로 정상까지 오르는 것이 참 좋다. 햇살이 땅 구석구석과 숲속, 전통 한옥 사이에 드리울 때 산책하는 것은 크나큰 축복이다.

우리 가운데 많은 사람이 컴퓨터 앞에 놓인 의자에 앉아 열심히 일하곤 한다. 그 결과, 우리가 습관적으로 일하는 태도는 손목 관절염이나 허리 통증을 유발한다. 그래서 스트레칭이나 운동을 꾸준히 해야 한다. 무엇보다 우리 몸을 잘 돌보는 것은 기본적이고 필수적인 일이다. 몸이 건강하지 않으면 그 무엇도 잘 해낼 수 없기 때문이다.

우리 몸은 성령께서 머무시는 거룩한 성전이라고 나는 믿는다. 코린토 신자들에게 보낸 첫째 서간(3,16-17)은 이렇게 말한다. "여러분이 하느님의 성전이고 하느님의 영께서 여러분 안에 계시다는 사실을 여러분은 모릅니까? …하느님의 성전은 거룩하기 때문입니다. 여러분이 바로 하느님의 성전입니다.” 그러니 우리 자신을 잘 돌보도록 하자. 오르막길을 즐겁게 걷자.

2024/12/26

Finding faith in Andong 안동에서 믿음을 찾다

I was recently assigned to the smallest Pauline community in Andong, a city often called the capital of moral culture, known for its 40 Confucian academies that instill a scholarly spirit. I enjoy Andong’s serene surroundings, with its pine tree-lined paths, traditional tile roofs, and rich cultural and historical sites, all adding to the moral spirit that flows along the Nakdong River.

Our Pauline Books & Media Center is located near the History Museum of the Diocese of Andong just around Mokseongdong Cathedral of the Immaculate Conception.

Our presence in Andong reminds me of the recommendation of Fr. Giacomo Alberione, the founder of the Daughters of St. Paul, who used to say: “Always begin from the manger!”

Fr. Alberione always emphasized beginning from the crib. What does it mean by starting with the manger? According to him, it means to live humbly with a spirit of poverty while totally relying on the Providence of God.

The mystery of salvation began in the humble manger of Bethlehem, symbolizing the frontier. A small, simple, and modest presence can have profound significance, reminding us that even the smallest beginnings can lead to great transformations.

In Korea, there are 3 Catholic Archdioceses (Seoul, Daegu, and Gwangju) and 12 Dioceses (Chuncheon, Daejeon, Incheon, Suwon, Uijeongbu, Wonju, Jeju, Jeonju, Andong, Cheongju, Masan, and Busan), and the Military Ordinariate. Among them, the Diocese of Andong is the smallest and poorest ecclesiastical province.

In comparison to other dioceses, the diocese of Andong has only one male religious congregation, 16 female religious congregations, 97 priests, and 41 parishes (Catholic churches). The scale of these numbers symbolically implies the presence of people who witness the mystery of the incarnation of Jesus in the manger.

These days, I am pondering about some ways to witness the truth in the city deeply influenced by Confucianism. How can I evangelize in the city where a few people come to our center of light and truth?

Before taking any action, I first pause to reflect on my life. The more time I spend looking back on my journey, the more I realize that I have lived according to my own desires. As a religious sister, I often quoted St. Paul’s words, “It is no longer I who live, but Christ lives in me” (Galatians 2:20). Yet, in truth, it has not been Christ living through me, but rather I, myself, who have lived.

I went through a winding journey in the forest of my life. After serving the editorial sector for more than 10 years, I was sent to the mission team to experience outgoing works of evangelization to various parishes. Then, I was sent to Singapore, Rome, and the United States. During my spiritual journey with twists and turns for another 10 years, I was not able to settle in one place.

Finally, I came back to Korea with a desperate heart as the lost daughter of God. Nevertheless, I have never lost hope that comes from the unconditional and merciful love of God. Hope comes from faith, love, and gratitude.

I am now starting anew, beginning from the manger. Though I am currently unfamiliar with the apostolate, I am eager to learn and become acquainted with its various aspects. Embracing something new is both exciting and challenging, as it requires time, energy, and perseverance.

As Jesus is born in the manger, I start with the manger. My life is renewed in the manger. My vocation is a gift from God. Everything is a gift from God.

“Always begin from the manger!”

*https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2024/12/162_389026.html

*The Korea Times / Thoughts of the Times / December 24 (online), 25 (offline), 2024

안동에서 믿음을 찾다 Finding faith in Andong

최근 나는 가장 작은 바오로딸 공동체가 있는 안동에 파견되었다. 안동은 이른바 “정신 문화의 도시”라고 불리며, 선비 정신을 심어주는 40개의 유교 서원이 자리한 곳으로 널리 알려져 있다. 소나무들이 늘어선 오솔길, 전통적인 기와 지붕, 풍부한 문화 역사 유적지로 둘러싸인 안동의 고요한 환경이 무척 마음에 든다. 안동의 주변 환경은 낙동강을 따라 흐르는 도덕 정신을 돈독하게 한다.

바오로딸 서원은 원죄 없이 잉태되신 성모님을 주보성인으로 모신 목성동 성당 바로 옆에 자리한 안동교구 역사 박물관 가까이 있다.

안동에 머무는 바오로딸의 현존은 성바오로딸수도회의 창립자이신 야고보 알베리오네 신부님의 권고를 떠올린다. 신부님은 “언제나 구유에서 시작하십시오!" 하고 말씀하시곤 했다.

알베리오네 신부님은 구유에서 시작하라고 늘 힘주어 말씀하셨다. 구유에서 시작한다는 것은 무슨 뜻일까? 신부님에 따르면 구유에서 시작한다는 것은 하느님 섭리에 온전히 의탁하면서 청빈 정신으로 겸허하게 살아가는 것을 뜻한다.

구원의 신비는 변방(변두리)을 상징하는 베들레헴의 보잘것없는 구유(마구간)에서 시작되었다. 작고 소박하고 겸손한 존재는 깊은 의미를 지닌다. 이는 가장 작은 시작일지라도 크나큰 변화로 이어질 수 있음을 떠올린다.

한국에는 3개의 가톨릭 대교구(서울, 대구, 광주)와 12개의 교구(춘천, 대전, 인천, 수원, 의정부, 원주, 제주, 전주, 안동, 청주, 마산, 부산), 그리고 군종교구가 있다. 그 가운데 안동교구는 가장 작고 가난하다.

다른 교구들에 비해 안동교구에는 남자 수도회가 1개, 여자 수도회가 16개 진출해 있고, 97명의 사제들이 사목하며, 성당은 모두 41개다. 이러한 숫자적 규모는 구유에서 탄생하신 예수님 육화의 신비를 증거하는 사람들의 현존을 상징적으로 시사한다.

요즘 나는 유교의 영향을 많이 받은 도시에서 진리를 증언하는 방법을 곰곰이 모색하고 있다. 몇몇 사람들이 빛과 진리의 센터인 바오로딸 서원에 찾아오는 안동 한복판에서 나는 과연 어떻게 선교할 수 있을까?

어떤 일을 하기 전에 먼저 잠시 멈추어 내 삶을 돌아본다. 그동안 내가 걸어온 여정을 돌아보는 시간이 주어지면서 나는 나 자신의 열망에 따라 살아왔음을 깨닫는다. 수도자로서 나는 사도 바오로의 고백, 곧 "이제는 내가 사는 것이 아니라 그리스도께서 내 안에 사시는 것"(갈라디아 2,20)이라는 말씀을 곧잘 인용했지만 실제로 내 안에서 산 것은 그리스도가 아니라 나 자신이었음을 본다.

나는 내 삶의 숲속에서 구불구불한 길을 많이 거쳐왔다. 10년이 넘도록 편집팀에서 지낸 다음 선교팀에 파견되어 여러 본당에 복음을 전했다. 그런 다음 싱가포르와 로마, 미국으로 파견되었다. 또 다른 10년 동안 우여곡절을 겪으며 영적 여정을 걸었지만 그 어느 곳에서도 정착하지 못했다.

마침내 나는 하느님의 잃었던 딸로서 절박한 심정으로 고국에 돌아왔다. 지나온 여정 가운데 나는 무조건적이고 자비로우신 하느님 사랑에서 솟아나는 희망을 잃은 적이 없다. 희망은 믿음과 사랑, 감사하는 마음에서 흘러나온다.

나는 이제 새롭게 시작한다. 구유에서 출발한다. 지금 나에게 주어진 일에 익숙하지 않지만 사도직의 여러 측면을 익히며 배운다. 무언가 새로운 일을 받아들이는 것은 흥미롭지만 도전적이다. 시간과 힘, 끈기가 필요하기 때문이다.

예수님이 구유에서 탄생하셨듯이 나 또한 구유에서 시작한다. 내 삶은 구유에서 새로워진다. 내 성소는 하느님의 선물이다. 모든 것이 하느님 선물이다.

"언제나 구유에서 시작하십시오!"

2024/12/14

Concerts for hope 희망을 위한 콘서트

“Impelled by the fire of the Spirit, listening to contemporary humanity, we communicate the Gospel of hope.” This is the main theme of the upcoming 12th FSP (Daughters of St. Paul) General Chapter that will be held in Ariccia, Italy, from Sept. 7 to Oct. 7, 2025. We want to live and communicate hope.

Pope Francis also proclaimed 2024 as the Year of Prayer before celebrating 2025 as Jubilee “Pilgrims of Hope.”

Because so many signs of disasters are revealed all over the world, we are concerned about the reality. Thus, we are dreaming, praying and planning to have more hope.

As an exhibitor of Pauline books, I participated in the 25th annual St. Louis Marian Conference held for three days last May 17 to 19. During this dynamic event of inspiration, faith, hope and fellowship on the theme of “the word was made flesh, dwelt amongst us,” I took a chance to listen to Eric Genuis’ music and talks in the evening concert of healing and inspiration.

Listening to his talks about suffering, I was touched by his passionate sharing. His spontaneous way of playing the piano attracted my eyes. I was so engaged in his mission of "Concerts for Hope."

What made him so enthusiastic about his music ministry? His performance with storytelling was extraordinary.

Born in Toronto, Canada, in 1967, Genuis now lives in Louisville, Kentucky. As an inspiring composer, musician, pianist and instructor, he is well-known for his Concerts for Hope.

Performing his original compositions more than a hundred times a year, he is fully dedicated to music ministry in prisons, hospitals, rehab centers, nursing homes, homeless shelters, veterans’ homes and inner-city schools. He keeps playing the piano for marginalized people because he strongly feels music can bring humanity and beauty to people. He firmly believes that music can impact culture.

Just passing by his booth with piles of various CDs, I was encouraged to see his presence giving hope through his constant music projects.

Concerts for Hope is a nonprofit organization in which Genuis seeks to bring hope and inspiration to forgotten individuals on the fringe of society.

As a captivating speaker who consoles thousands of people, he regards music as “a language with the profound ability to stir the heart, inspire the mind and awaken the soul.” He hopes that his music will “spark hope, uplift emotions, renew the spirit and resonate within the heart of our shared human experience.”

His musical career began in 1997 when he was invited to perform at an AIDS benefit in Poland in front of 15,000 people. Then, he started touring the United States. Since then, he shares a marvelous healing ministry with a talented group of musicians.

His faithful activities for marginalized people remind me of a three-minute speech by Jorge Mario Bergoglio just before being elected as Pope Francis. “Evangelizing implies apostolic zeal and presupposes a bold willingness in the church to come out of herself and to go to the peripheries, not only the geographical peripheries but also the existential ones; the mystery of sin, pain, injustice, ignorance and absence of faith, all forms of deprivation, of all forms of misery. When the church does not come out of herself to evangelize, she becomes self-referential and then becomes sick.”

*https://www.koreatimes.co.kr/www/opinion/2024/12/162_387869.html

*The Korea Times / Thoughts of the Times/ December 8 (online), 9 (offline), 2024

희망을 위한 콘서트 Concerts for hope

“성령의 불길에 이끌려 오늘날 인류에게 귀 기울이며 희망의 복음을 전합니다.” 이는 2025년 9월 7일부터 10월 7일까지 이탈리아 아리차에서 열리는 제12차 성바오로딸수도회 총회 주제다. 우리는 희망을 살고 전하고자 한다.

프란치스코 교황 또한 2025년을 “희망의 순례자들”이라는 주제로 살아가는 희년으로 기념하기에 앞서 2024년을 기도의 해로 선포했다.

온 세상에 재난의 표징이 너무 많이 드러나고 있어 우리는 이러한 현실에 대해 염려하며 더 많은 희망을 갖기 위해 꿈꾸고 기도하며 계획한다.

나는 바오로딸 도서 전시자로서 지난 5월 17일부터 19일까지 3일간 열린 제25차 세인트루이스 마리아 대회에 참가한 적이 있다. "말씀이 사람이 되어 우리 가운데 오셨다"는 주제로 영감을 주며 믿음과 희망과 친교를 나누는 활기찬 행사가 펼쳐지는 동안 나는 치유하며 영감을 주는 저녁 콘서트를 진행한 에릭 제누이스의 음악과 강연에 귀 기울일 수 있었다.

고통에 대한 나눔을 들으며 그 열정적인 모습에 감동을 받았다. 피아노를 자유자재로 연주하는 모습이 눈길을 끌어 "희망을 위한 콘서트"를 여는 그의 사명에 몰두하며 귀 기울였다.

그가 음악 사목을 그토록 열정적으로 하게 된 동기는 무엇일까? 이야기로 엮어가는 그의 연주는 특별했다.

1967년 캐나다 토론토에서 태어난 제누이스는 지금 켄터키주 루이빌에 산다. 영감을 주는 작곡가요 음악가, 피아니스트, 강사로서 그는 “희망을 위한 콘서트”로 널리 알려져 있다.

그는 1년에 100차례가 넘는 콘서트를 열어 자작곡을 연주하며 교도소, 병원, 재활 센터, 요양원, 노숙자 보호소, 재향군인 보호소, 도심 학교를 위한 음악 사목 활동에 전념하고 있다. 그는 “음악이 사람들에게 인간다움과 아름다움을 가져다줄 수 있다”고 확신하기에 소외된 이들을 위해 피아노 연주를 계속한다. 그는 음악이 문화에 영향을 미칠 수 있다고 굳게 믿는다.

다양한 CD가 쌓인 에릭 코너를 지나가면서 나는 끊임없는 펼치는 음악 콘서트로 희망을 주는 그의 현존에 깃든 영감을 보았다.

희망을 위한 콘서트는 사회 변두리에 있는 잊힌 개개인에게 희망과 영감을 주려고 노력하는 비영리 단체다.

수많은 사람들을 위로하는 설득력 있는 연설가로서 에릭은 음악이 "마음을 흔들고 정신에 영감을 불러일으키며 영혼을 일깨우는 놀라운 힘을 지닌 언어"라고 생각한다. 그는 자신의 음악이 "희망을 불러일으키고 감성을 들어 높이고 영혼을 새롭게 하며 우리가 공유하는 인간 체험 한복판에 울려 퍼지길" 바란다.

그의 음악은 1997년 15,000명이 모인 폴란드에서 펼쳐진 에이즈 자선 행사에 초대되어 공연하면서 시작되었다. 그 이래 그는 재능 있는 음악가들과 함께 미국을 순회하며 놀라운 치유 사목을 펼치고 있다.

소외된 이들을 위해 에릭이 충실하게 펼치는 활동은 호르헤 마리오 베르고글리오가 프란치스코 교황으로 선출되기 전에 한 3분 연설을 떠올린다. "복음화에는 사도적 열정이 수반되며 교회가 교회 밖으로 나와 지리적 변방은 물론 실존적 변방으로 가려는 대담한 의지를 전제로 합니다. 실존적 변방이란 죄, 고통, 불의, 무지, 신앙의 부재, 모든 형태의 박탈, 온갖 비참함의 신비를 말합니다. 교회가 교회 밖으로 나와 선교하지 않으면 자기 참조적이 되어 병들고 맙니다."

2024/11/28

Not quitting 포기하지 않기

When I think of a man of hope, Saint Paul the Apostle comes to my mind. Despite all the hardship and suffering he had to face and endure, he never lost hope. He never gave up his zeal for evangelization.

One day, he expressed his hardship as follows:

“I am still more, with far greater labors, far more imprisonments, far worse beatings, and numerous brushes with death. Five times at the hands of the Jews I received 40 lashes minus one. Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I was shipwrecked, I passed a night and a day on the deep; on frequent journeys, in dangers from rivers, dangers from robbers, dangers from my own race, dangers from Gentiles, dangers in the city, dangers in the wilderness, dangers at sea, dangers among false brothers; in toil and hardship, through many sleepless nights, through hunger and thirst, through frequent fasting, through cold and exposure.” (2 Corinthians 11:23-27)

If I were in his shoes, what would I do? Would I be able to accept all the situations and carry my cross of life?

I still feel fragile especially when I am discouraged by negative comments and the signs of contradiction. However, through encouraging and inspiring letters, St. Paul gives us a good example of witnessing the truth without losing hope.

“We are afflicted in every way, but not constrained; perplexed, but not driven to despair; persecuted, but not abandoned; struck down, but not destroyed.” (2 Corinthians 4:8-9)

There is a poem entitled “Don’t Quit” that encourages us not to lose inner peace and hope but to go through all the situations with twists and turns. I encountered this poem among the holy cards displayed on the bookshelf in the bookshop.

“Don’t Quit” was written by Edgar A. Guest (1881-1959) who was born in England but moved to Detroit, Michigan, when he was young. He wrote about 11,000 poems and served as Michigan’s poet laureate. “Don’t Quit” first published in the Detroit Free Press on March 4, 1921, is as follows:

Don’t Quit

When things go wrong, as they sometimes will,

When the road you’re trudging seems all uphill,

When the funds are low and the debts are high,

And you want to smile, but you have to sigh,

When care is pressing you down a bit,

Rest if you must, but don’t you quit.

Life is queer with its twists and turns,

As every one of us sometimes learns,

And many a failure turns about,

When he might have won had he stuck it out;

Don’t give up though the pace seems slow—

You may succeed with another blow.

Often the goal is nearer than.

It seems to a faint and faltering man,

Often the struggler has given up,

When he might have captured the victor’s cup,

And he learned too late when the night slipped down,

How close he was to the golden crown.

Success is failure turned inside out—

The silver tint of the clouds of doubt,

And you never can tell how close you are,

It may be near when it seems so far,

So stick to the fight when you’re hardest hit—

It’s when things seem worst that you must not quit.

Thus, never give up! As Adgar recommends, take a rest when necessary, but never quit! Keep going…

*https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2024/11/162_387106.html

*The Korea Times / Thoughts of the Times / November 27 (online), 28 (offline), 2024

포기하지 않기 Not quitting

희망으로 가득한 사람에 대해 생각할 때 무엇보다 사도 바오로가 떠오른다. 그가 스스로 직면하며 견뎌내야 했던 모든 어려움과 고난 속에서도 그는 결코 희망을 잃어버린 적이 없다. 그는 복음화에 대한 열정을 결코 포기하지 않았다.

어느 날, 바오로는 자신이 견뎌내야 했던 고통에 대해 이렇게 말했다.

“나는 수고도 더 많이 하였고 옥살이도 더 많이 하였으며, 매질도 더 지독하게 당하였고 죽을 고비도 자주 넘겼습니다. 마흔에서 하나를 뺀 매를 유다인들에게 다섯 차례나 맞았습니다. 그리고 채찍으로 맞은 것이 세 번, 돌질을 당한 것이 한 번, 파선을 당한 것이 세 번입니다. 밤낮 하루를 꼬박 깊은 바다에서 떠다니기도 하였습니다. 자주 여행하는 동안에 늘 강물의 위험, 강도의 위험, 동족에게서 오는 위험, 이민족에게서 오는 위험, 고을에서 겪는 위험, 광야에서 겪는 위험, 바다에서 겪는 위험, 거짓 형제들 사이에서 겪는 위험이 뒤따랐습니다. 수고와 고생, 잦은 밤샘, 굶주림과 목마름, 잦은 결식, 추위와 헐벗음에 시달렸습니다. ”(2코린토 11,23-27)

만일 내가 그와 같은 처지에 있었다면, 나는 과연 어떻게 했을까? 그 모든 상황을 받아들여 내 삶의 십자가를 짊어지고 갈 수 있을까?

특히 부정적인 말과 삶의 모순이 드러나는 모습들을 보며 낙담할 때 나는 나 자신이 여전히 연약하다고 느낀다. 하지만 끊임없이 격려하며 영감을 주는 바오로 사도의 편지는 희망을 잃지 않고 진리를 증거하는 좋은 본보기가 된다.

“우리는 온갖 환난을 겪어도 억눌리지 않고, 난관에 부딪혀도 실망하지 않으며, 박해를 받아도 버림받지 않고, 맞아 쓰러져도 멸망하지 않습니다.”(2코린토 4,8-9)

내적 평화와 희망을 잃지 않고 모든 상황의 우여곡절을 묵묵히 견뎌내라며 힘을 주는 “포기하지 마”라는 제목의 시가 있다. 나는 서가에 진열된 상본 가운데 이 시를 만났다.

"포기하지 마Don't Quit"는 영국에서 태어나 어렸을 때 미시간주 디트로이트로 이주한 에드거 앨버트 게스트(1881-1959)가 쓴 시다. 11,000여 편의 시를 쓴 에드거는 미시간주의 계관시인이 되었다. 1921년 3월 4일 디트로이트 프리 프레스에 처음 실린 이 시의 내용은 다음과 같다.

포기하지 마

때때로 일이 잘 풀리지 않을 때

앞길이 온통 오르막길인 것만 같을 때

돈 한 푼 없어 빚만 쌓여갈 때

웃고 싶지만 한숨만 나올 때

돌보아야 하는 부담이 자신을 억누를 때

필요하다면 쉬어, 하지만 포기하지는 마.

삶에는 굴곡이 많아 기이하기도 해

우리 모두 때때로 깨닫게 되듯

수많은 실패도 나중에 알고 보면

조금만 더 견디었더라면 극복했을 것을

걸음이 더딘 것 같아도 포기하지 마—

조금만 더 힘을 내면 성공할 수 있어

용기를 잃고 머뭇거리는 이들이 생각하는 것보다

우리가 추구하는 목표는 대개 더 가까이 있어

노력하던 많은 사람이 흔히 포기하였지

승리의 잔을 움켜잡을 뻔했던 바로 그때

밤의 장막이 내렸을 때 뒤늦게 알게 되지

승리의 황금 관에 얼마나 가까웠는지

성공이란 실패를 뒤집어 놓은 것—

의혹의 구름 가장자리에 빛나는 햇살

성공이 얼마나 가까운지 말할 수 없어

멀리 있는 것 같을 때 훨씬 가까운지도 몰라

그러니 무척 힘들더라도 한없이 견디며 이겨내—

최악으로 보일 때야 말로 결코 포기해서는 안 돼

그러니 결코 포기하지 말자! 에드거가 권고하듯 필요하다면 쉬더라도 멈추지는 말자! 계속 걸어 나아가자…

Making the most of it 최대한 활용하기!

In the past, psychologists and spiritualists used to say that we must first look into our shortcomings (flaws) and wounds (hurts) to do ou...