2025/07/07

The comfort of a Pavilion 정자가 주는 위로

In Andong, one stop on the Pauline Stamp tour I've written about before, we prepared a special stamp with the image of a pavilion in it. The pavilion or gazebo is a cultural image of Andong that is easy to find while walking along the city streets.

Pavilions are usually located in gardens, parks or forests, but Andong's residents commonly see them in the village and even in public spaces.

Many of us go from here to there in a hurry, but a pavilion invites us to pause and appreciate the present moment, saying “Hey, take a seat and enjoy nature for a while. Release tension and stress. Take some time to just be!”

Being an open, roofed structure, the pavilion is shaped like a circle or a hexagon. Sitting in the pavilion, it offers pleasant views in every direction. In summer, it becomes a refreshing and cozy shelter to enjoy the breeze.

In general, the pavilion is built for us to appreciate beautiful views while taking a rest.

The word pavilion comes from the French word “pavillion” and both are from the Latin “papilionem” meaning a butterfly or tent. It has this name because early pavilions resembled the spread wings of a butterfly or the canvas of a tent.

People sitting in the pavilion enjoy the poetic sensibility of nature's beauty. Scholars used the pavilions to recite poetry. Yeonghoru is a famous pavilion in Andong, found by the Nakdong River.

The historical Yeonghoru pavilion sits on top of a little hill. During the time of King Gongmin, the 31st king of the Goryeo dynasty, many fled the capital due to war and found comfort while pausing at Yeonghoru. Even King Gongmin himself fled there in 1361 to escape the Red Turban Rebellions from 1351 to 1366.

Toegye Yi Hwang (1502-1571) once recited a poem at Yeonghoru:

Traveler’s worries are worse when they meet the rain.

Moreover, the autumn wind makes them more disturbing.

I climb up the pavilion alone and return after the sunset.

Just by drinking a glass, I forget my longing for home.

Secretly calling its friend, the swallow returns.

Lonely, with affection, it heads toward the late flower.

A clear song of one melody resonates through the forest.

How did this heart become like withered, dead branches?

Pavilions give us leisurely composure, inner peace and comfort. In the Old Testament, the pavilion is related to the booth, tent, or tabernacle. Therefore, it refers to a temporary dwelling or shelter of God. Remaining in it means that we are under the care, protection and presence of God.

To me, being in the pavilion symbolizes finding refuge or security in God. In this sense, it has the same intentions of those who went to Yeonghoru for comfort and consolation.

“One thing I ask of the Lord; this I seek: to dwell in the Lord’s house all the days of my life, to gaze on the Lord’s beauty, to visit his temple. For God will hide me in his shelter in times of trouble. He will conceal me in the cover of his tent.” (Psalms 27:4-5)

*The Korea Times/ Thoughts of the Times/ July 7 (online), 8 (offline), 2025

*https://www.koreatimes.co.kr/opinion/20250707/the-comfort-of-a-pavilion

정자가 주는 위로 The comfort of a Pavilion

예전에 본인이 소개한 바 있는 ‘바오로딸 스탬프 투어’의 한 곳인 안동 바오로딸 서점은 특별히 정자 이미지가 담긴 스탬프를 마련해 놓았다. 정자는 안동의 문화적 이미지로, 길을 걸어가다 보면 어디서나 쉽게 찾아볼 수 있다.

정자는 보통 정원이나 공원, 또는 숲 속에 자리하고 있는데, 안동 주민들은 마을이나 공공장소에서도 쉽게 정자를 바라볼 수 있다.

많은 사람이 서둘러 이리저리 다니는데, 정자는 잠시 멈추어 서서 지금 이 순간을 음미하도록 초대하며 이렇게 말한다. "여보세요, 잠깐 여기 앉아 자연을 맛보아요. 긴장과 스트레스를 풀고 잠시 있는 그대로 머물러 보아요!"

지붕이 있으나 사방이 뚫린 개방형 구조물인 정자는 원형이나 육각형 모양으로 되어 있어 가만히 앉아 있어도 사방으로 아름다운 풍경을 엿볼 수 있다. 여름에는 시원한 바람이 불어와 상쾌하고 아늑한 쉼터가 된다.

대개 정자는 휴식을 취하며 아름다운 경치를 감상하도록 지어졌다.

'정자'라는 말은 불어 ‘pavillion’에서 유래했으며, 이는 나비 또는 텐트를 뜻하는 라틴어 ‘papilionem’에서 파생되었다. 처음 지어진 정자들이 펼쳐진 나비 날개나 텐트의 천막을 닮아 이러한 이름이 붙여졌다.

사람들은 정자에 앉아 자연의 아름다움을 누리며 시적 감수성을 펼치며 즐겼다. 선비들은 정자에 앉아 시를 읊었다. 영호루는 안동 낙동강변에 있는 유명한 정자다.

역사적인 영호루는 나지막한 언덕 위에 자리 잡고 있다. 고려 31대 공민왕 시대에 많은 사람이 전쟁을 피해 수도를 떠나 영호루에서 잠시 머물며 위안을 얻었다. 공민왕 또한 1351년부터 1366년까지 이어진 홍건적 난을 피해 1361년 이곳에 머물렀다.

퇴계 이황(1502-1571)은 영호루에서 다음과 같은 시를 읊었다.

나그네 시름이 비 만나 더한데

더구나 가을 바람에 더욱 심란하구나.

홀로 누에 올랐다 해 져야 돌아옴이여

다만 술잔 들어 집 그리움 잊는다.

은근히 벗을 불러 돌아가는 제비는

쓸쓸히 정을 품고 늦은 꽃을 향하구나.

한 곡조 맑은 노래 숲 속을 울리는데

이 마음 어쩌다 마른 삭정이 같이 되었나.

정자는 우리에게 여유롭고 고요한 평정심, 내면의 평화, 그리고 위로를 준다. 구약성경에서 정자는 초막이나 천막, 또는 장막과 관련이 있다. 따라서 정자는 하느님의 일시적 거처나 피난처를 뜻한다. 그 안에 머문다는 것은 우리가 하느님의 보살핌과 보호, 현존 안에 머물러 있음을 뜻한다.

나에게 있어 정자 안에 머문다는 것은 하느님 안에서 피난처와 안전을 찾는 것을 상징한다. 이런 의미에서 영호루에 가서 위안과 위로를 받은 사람들의 지향과 같다.

“주님께 청하는 것이 하나 있어 나 그것을 얻고자 하니 내 한평생 주님의 집에 살며 주님의 아름다움을 우러러보고 그분 궁전을 눈여겨보는 것이라네. 환난의 날에 그분께서 나를 당신 초막에 숨기시고 당신 천막 은밀한 곳에 감추시며 바위 위로 나를 들어 올리시리라.”(시편 27,4-5)

2025/06/25

Gratitude tree branch 감사 나뭇가지

When I look back on the road I have walked so far, I am so grateful for every moment that has been bestowed by the grace of God. I am so thankful for everything that I hardly complain nowadays.

The late Bishop Rene Dupont once shared his prayer life of thanksgiving. When he prayed, he didn’t ask God for any grace but just gave himself over and entrusted everything to God while giving thanks constantly.

Just around the corner from the street of Toegye-ro in Andong, I came across a little shop that buys and sells gold. At first glance, the shop looks like an antique store. But if we look closely, the atmosphere is very different from a gold store. There are various tree branches engraved with the word “gamsa,” meaning gratitude. They are displayed here and there in a shop window, on a desk and near the wall inside the shop.

Entering the shop, we can meet a gentle person carving the word “thanks” on a Styrax shiraianus, or snowbell tree, with a small chisel. He has been doing this work for about 10 years.

A snowbell tree branch one meter long can hold about 400 characters or so. Sometimes he combines two words, “thanks” and “love,” and it becomes “gamsarang.”

He didn’t study at school, but he looks so free, peaceful and joyful. The secret of his joy is being grateful for everything always.

He has two sons and one daughter, who live far away from their hometown. His only hope is for his children and grandchildren to visit his home as often as possible, so he studied some ways for children to visit their parents. One of his secrets to draw his children and grandchildren back to his home was to do magic for them— and it worked. They still enjoy coming back home to see him.

He used to say that his children are the precious fragrance of life that he wants to breathe in. He expresses his longing for their visits, and they are willing to come to see their parents often.

At present, he is 76 years old, and he lives constantly with the purity inherent in his nickname, Iljuk, meaning “one bamboo.”

It has been about 10 years since he started engraving the same word again and again on snowbell tree branches. As he reached his seventies, he realized that the most important value or virtue is gratitude, for he felt so grateful for so many things throughout his life.

“When we are grateful, everything looks so good.” These words reveal his philosophy and attitude toward life. Thus, the first work of art he carved on wood is about his thankful heart. When we are grateful, everything truly looks better.

What will happen if I keep writing the keyword of life again and again for 10 years? First, my handwriting will be improved, and naturally I will create a unique style of calligraphy. Second, my inner attitude and perspectives on life will be transformed, mingled and united with the spirit of the very word.

“Rejoice always. Pray without ceasing. In all circumstances give thanks, for this is the will of God for you in Christ Jesus … Test everything; retain what is good. Refrain from every kind of evil.” (1 Thessalonians 5:16-18, 21-22)

*The Korea Times/ Thoughts of the Times/ June 25 (online), 26 (offline), 2025

*https://www.koreatimes.co.kr/opinion/20250625/gratitude-tree-branch

감사 나뭇가지 Gratitude tree branch

지금까지 걸어온 길을 되돌아보면 하느님이 은총으로 베풀어 주신 순간순간이 고맙고 또 고맙기만 하다. 모든 것이 고마워 요즘 나는 불평을 거의 하지 않는다.

선종하신 두봉 주교님은 삶으로 바치는 감사 기도를 한다는 이야기를 나누신 적이 있다. 주교님은 기도할 때 하느님께 어떤 은총을 청하기보다 자신을 온전히 내어 드리고 하느님께 모든 것을 맡기며 끊임없이 감사드렸다.

안동 퇴계로 모퉁이를 돌면 작은 금방이 있다. 언뜻 보면 골동품 상점 같기도 한데, 자세히 들여다보면 금방과는 매우 다른 분위기가 엿보인다. ‘감사’라는 글을 새긴 나뭇가지들이 쇼윈도우와 책상, 실내 벽 등 곳곳에 전시되어 있다.

가게에 들어서면 작은 끌로 쪽동백나무에 '감사'라는 말을 새기는 온화한 분을 만날 수 있다. 그는 10년 가까이 이 일을 해왔다.

1미터 길이의 쪽동백나무 가지에는 400여 개의 ‘감사’를 담을 수 있다. 때때로 ‘감사’와 ‘사랑’이라는 두 단어를 합쳐 ‘감사랑’이라고 새기기도 한다.

그는 학교에서 공부하지는 않았지만 무척 자유롭고 평온하며 즐겁게 살아간다. 그의 기쁨의 비결은 언제나 모든 것에 감사하는 것이다.

그에게는 고향에서 멀리 떨어져 사는 두 아들과 딸이 하나 있다. 그의 유일한 희망은 자녀와 손주들이 가능한 한 자주 집에 들리게 하는 것이다. 그래서 그는 아이들이 부모를 찾아오게 하는 여러 가지 방법을 탐색했다. 자녀와 손주들이 찾아오게 하는 비결 가운데 하나는 마술을 보여주는 것인데, 그 마술은 효과가 있었다. 아이들은 여전히 아버지를 만나러 집에 오는 것을 좋아한다.

그는 자녀들이 언제나 들이마시고 싶은 “소중한 삶의 향기”라고 말하곤 했다. 그는 아이들이 집에 오는 것을 바라며, 아이들은 기꺼이 부모님을 자주 찾아 뵙는다.

현재 76세인 그는 일죽(一竹)이라는 자신의 호에 담긴 순수함을 한결같이 간직하며 살아간다.

그가 쪽동백나무 가지에 같은 글자를 새기기 시작한 지도 어느덧 10년이 흘렀다. 일흔이 넘어서면서 그는 가장 중요한 삶의 가치 또는 미덕은 감사하는 마음이라는 것을 깨달았다. 평생 수많은 것에 감사드리며 살아왔기 때문이다.

"감사하면 모든 것이 좋아 보인다." 이 문구는 그가 지닌 삶의 철학과 태도를 드러낸다. 그래서 그가 나무에 새긴 첫 작품은 감사하는 마음에 대한 것이다. 감사할 때 모든 것이 참으로 아름다워 보인다.

10년 동안 삶의 키워드를 계속 쓴다면 어떻게 될까? 먼저, 필체가 좋아질 것이며, 자연스럽게 독특한 서체를 자아낼 것이다. 둘째, 삶에 대한 내적 태도와 관점이 변화되어 끊임없이 내가 쓴 단어가 지닌 정신과 어우러져 하나 될 것이다.

“언제나 기뻐하십시오. 끊임없이 기도하십시오. 모든 들에 감사하십시오. 이것이 그리스도 예수님 안에서 살아가는 여러분에게 바라시는 하느님의 뜻입니다. …모든 것을 분별하여 좋은 것은 간직하고 악한 것은 무엇이든 멀리하십시오.”(1테살 5,16-18.21-22)

2025/06/18

Mokseongdong pilgrimage 2025 목성동 순례 2025

In every archdiocese and diocese, holy shrines in memory of saints or martyrs are well-arranged to encourage faith among people. In Andong, North Gyeongsang Province, the best-known holy shrine is Ugok Shrine with its Chapel of Chilgeuk (Seven Victories) in memory of the life and philosophy of Confucian scholar Hong Yu-han (1726-85).

Several other holy shrines in Andong include Mawon Shrine with a beautiful story of friendship between Blessed Park Sang-geun Matia (1837-67) and Fr. Calais (1833-84), Jinanri Shrine where Ven. Fr. Thomas Choe Yang-eop (1821-61) passed away and Yeumok Shrine established by the families of Saint John Yi Yun-il (1823-67) and Seo Chi-bo Joseph (1791-1840).

For the Jubilee pilgrimage with the theme of hope in 2025, every Cathedral and holy shrine prepared a stamp for pilgrims. In Andong, Mokseongdong Cathedral has a stamp for visitors.

Mokseongdong Cathedral, located in a prime location overlooking the city, was established as Andong Chapel in 1921 and promoted to a parish in 1927. As the first Catholic Church that was established in Andong, it became the Cathedral of the Andong Diocese in 1969. In 1973, its name was changed from Andong to Mokseongdong.

Mokseongdong Cathedral became the center of the democratization movement along with the Andong Cultural Center until 1990. The Cathedral was reconstructed in 2004, and it will celebrate its 100th anniversary in 2027.

In Mokseongdong Religious Town where Mokseongdong Cathedral is situated, other historic buildings coexist together. Andong Presbyterian Church was established in 1909. Other religious center located in this area are the Confucian Culture Education Center where we can learn calligraphy, feng shui (geography of wind and water) and “I Ching” (Book of Changes).

Other centers include Daewon Temple (Jogye Order of Korean Buddhism) and Seongdeokdo Andong Gyohwawon (Correctional Center). Symbolically, representative religions such as Confucianism, Buddhism, Taoism, Catholics and Protestants are mingled together toward peace and hope in the world.

Downhill from Mokseongdong Cathedral, there is a cozy and charming red brick building called the Andong Diocese History Museum. Opened in 2024 in memory of the 50th anniversary of the foundation of the Andong Diocese, this history museum invites us to learn about the life of Nongeun Hong Yu-han, the root of the faith of the Andong region, the beginning history of martyrdom, the founding of the Korean Catholic Church and the history of the establishment of parishes in the northern region of North Gyeongsang Province.

Pastoral items from various local parishes, materials from the Catholic Farmers Association of Andong Diocese, relics from past bishops, the late Bishop Dubong’s room, the corner for parish priests, missionary priests and religious orders and precious items related to the parish’s holy shrines and parish villages are on display. The history museum opens Wednesday through Sunday from 10 a.m. until 4:30 p.m.

Another meaningful presence in this area is the Pauline bookshop. Just located next to the Andong Diocese History Museum, Andong Pauline, run by the Daughters of St. Paul, is waiting for people. Andong Pauline was launched in the Andong Diocese as the place of light on Feb. 20, 1994, to proclaim the good news of the Gospels. It opens Monday through Saturday from 10:30 a.m. until 6 p.m. On Saturday, it closes at 5 p.m.

Each presence witnesses the truth that leads us to be free.

*https://www.koreatimes.co.kr/opinion/voiceofreaders/thoughtsofthetimes/20250618/mokseongdong-pilgrimage-2025

*The Korea Times/ Thoughts of the Times/ June 18 (online), 19 (offline), 2025

목성동 순례 2025 Mokseongdong pilgrimage 2025

모든 대교구와 교구에는 성인이나 순교자들을 기념하는 성지가 잘 준비되어 있어 신자들의 신앙심을 북돋운다. 경상북도 안동에서 가장 널리 알려진 성지는 우곡 성지로, 이곳에 유학자 홍유한(1726-1785)의 삶과 철학을 기리는 칠극(七極) 성당이 있다.

안동에 있는 성지 가운데는 복자 박상근 마티아(1837-1867)와 칼레 신부(1833-1884)의 아름다운 우정 이야기를 전하는 마원 성지, 가경자 최양업 토마스 신부님(1821-1861)이 선종한 진안리 성지, 성 이윤일 요한(1823-1867)과 서치보 요셉(1791-1840)의 유족들이 세운 여우목 성지가 있다.

2025년 희망을 주제로 한 희년 순례를 위해 모든 주교좌 성당과 성지는 순례자들을 위한 스탬프를 마련했다. 안동 목성동 주교좌 성당에도 순례자들을 위한 스팸프가 있다.

안동시가 한눈에 내려다보이는 명당에 자리한 목성동 성당은 1921년 안동 공소로 설립되었고, 1927년 본당으로 승격되었다. 목성동 성당은 안동에서 가장 먼저 세운 천주교회로 1969년 안동교구 주교좌 성당이 되었고, 1973년에 이르러 안동에서 목성동으로 그 이름을 바꾸었다.

목성동 성당은 1990년에 이르기까지 안동문화회관과 더불어 민주화운동의 구심점이 되었고, 2004년 신축하였으며, 2027년 본당 설립 100주년을 맞이한다.

목성동 성당이 위치한 목성동 종교 타운에는 유서 깊은 여러 건물이 공존한다. 안동교회 예배당은 1909년에 설립되었다. 이 지역에는 서예, 풍수지리, 주역을 배울 수 있는 유교문화교육관이 있다.

그 밖에도 대원사(대한불교 조계종)와 성덕도 안동 교화원(교도소)이 있다. 유교, 불교, 도교, 천주교, 개신교 등 대표적인 종교들이 세상의 평화와 희망을 향해 함께 어우러짐을 상징적으로 보여준다.

목성동 성당에서 내리막길을 따라가면 아늑한 자태로 눈길을 끄는 붉은 벽돌 건물로 된 안동교구 역사관이 있다. 안동교구 진출 50주년을 기념하여 2024년에 문을 연 안동교구 역사관은 안동 지역 신앙의 뿌리인 농은 홍유한의 삶, 순교 역사의 시작, 한국천주교회의 창립, 경상북도 북부 지역 본당 설정의 역사를 엿보게 한다.

여러 본당의 사목 용품, 가톨릭농민회 안동교구연합회 자료, 역대 교구장들의 유물, 고(故) 두봉 주교 방, 본당 사제들과 선교 사제와 수도회들을 위한 코너가 있고, 교구 성지와 교우촌에 관련된 소중한 물품들이 전시되어 있다. 역사관은 수요일부터 일요일까지 오전 10시부터 오후 4시 30분까지 열린다.

이 지역에 자리한 또 하나의 뜻깊은 현존은 바오로딸 서점이다. 안동교구 역사관 바로 옆에 자리한 안동 바오로딸 서점은 성바오로딸수도회가 운영하는 책방으로 독자들을 기다린다. 안동 바오로딸은 1994년 2월 20일 안동에 문을 연 빛의 터전으로 복음의 기쁜 소식을 전한다. 월요일부터 토요일까지 오전 10시 30분부터 오후 6시까지 열리며, 토요일에는 오후 5시에 문을 닫는다.

이와 같은 모든 현존은 우리를 자유로 이끄는 진리를 증거한다.

2025/06/05

Prayer for peace 평화를 위한 기도

Prayer for peace

평화를 위한 기도

"Let there be revealed once more in the history of the world infinite saving power of the redemption: the power of merciful love. May your Immaculate Heart reveal for all the light of hope!"(Pope John Paul II)

"무한한 구원의 힘, 자비로운 사랑의 힘을 세계사에 다시 한 번 드러내소서. 어머니의 티 없이 깨끗하신 성심이 모든 이에게 희망의 빛을 비추게 하소서!"(교황 요한 바오로 2

Magnificat 마리아의 노래

Magnificat

마리아의 노래

"My soul proclaims the greatness of the Lord; my spirit rejoices in God my savior. For he has looked upon his handmaid's lowliness."(Luke 1:46-48)

"내 영혼이 주님을 찬송하고 내 마음이 나의 구원자 하느님 안에서 기뻐 뛰니 그분께서 당신 종의 비천함을 굽어보셨기 때문입니다."(루카 1,46-48)

2025/06/03

Cross at Calvary 골고타 십자가

Cross at Calvary

골고타 십자가

"그는 우리의 병고를 메고 갔으며 우리의 고통을 짊어졌다... 그의 상처로 우리는 나았다." (이사야 53,4-5)

"Yet it was our pain that he bore, our sufferings he endured... By his wounds we were healed." (Isaiah 53:4-5)

Candle holder_Air freshener 촛대_방향제

Candle holder_Air freshener

촛대_방향제

"우리는 하느님께 피어 오르는 그리스도의 향기입니다." (2코린 2,15)

"We are the aroma of Christ for God." (2 Corinthians 2:15)

The comfort of a Pavilion 정자가 주는 위로

In Andong, one stop on the Pauline Stamp tour I've written about before, we prepared a special stamp with the image of a pavilion in ...