Wednesday, May 22, 2024

Fundraising dinner for Ukraine 우크라이나를 위한 모금 만찬

Once retired from the front line, some people don’t want to be involved in social or communitarian activities anymore, but many still hope to be as active and lively as possible.

One good example is Rev. Johnson, 84. As a retired priest, he likes to join several activities such as book club and spiritual direction. He enjoys meeting people and talking with them.

Relying on a one-legged walker, he comes to Pauline Books & Media Center several times a week. Especially on Fridays and Saturdays, he is happy to join the morning prayer together with us and to celebrate Mass for us in our chapel.

Despite getting old, he is cheerful and lively, as if filled with the Holy Spirit. He smiles often and appreciates our smiles.

On Saturday, he has breakfast with us. One day in April, he invited us to join a fundraising dinner buffet of authentic Ukrainian food, dessert and drinks at St. Justin Martyr Parish Center.

St. Justin Martyr Parish and St. Catherine Laboure Parish co-hosted a fundraising dinner for Ukrainian refugees in St. Louis in the U.S. state of Missouri. In appreciation of our friendship, Rev. Johnson bought one round table for us to support Ukrainian immigrants.

According to the U.S. Committee for Refugees and Immigrants, millions of people are displaced by the Ukrainian war. At present, more than 6 million refugees and asylum-seekers are spread across the European region.

What Ukrainians hope would be moments of healing, resilience and the freedom from post-totalitarian trauma and tension. Considering such a complicated political confrontation, “Ukraine Diary,” written by Henri J.M. Nouwen (1932-96) was published in 2023.

Nouwen wrote this diary while making two trips to Ukraine to lead retreats in 1993 with the invitation of Borys Gudziak, now Metropolitan Archbishop of Philadelphia, and in 1994 at the invitation of Zenia Kushpeta.

Encountering the circumstances of Ukraine at that time, which is still relevant these days, Nouwen wrote as follows:

“Not only were there many poor people in Ukraine, but Ukraine as a nation was poor, poorly situated in Europe, poorly treated by East and West, poorly held together by conflicting political interests. … God loves the poor. God even has a preferential love for the poor. Ukraine is poor, very poor, not just materially, but also emotionally and spiritually. To care for the poor means much more than reaching out to people who need food, jobs, clothes, and a safe place to stay. It means also to care for nations that are crushed by the forces of history and live under the burden of being ignored and rejected by the international community. Personally, I felt a deep desire to stay faithful to the Ukrainian people and to keep choosing not just for the individual poor, who need support, but also for the country that is so clearly marginalized in the family of nations.”

God’s Providence always flows downward and thus becomes incarnational. God comes down to us in our very place of weakness, poverty, nothingness, brokenness, failure, contradiction and desperation.

Nouwen concludes his Ukraine Diary with faithful hope: “Blessed are the poor. … The true blessing comes from the poor. After this trip to Ukraine, I know in a new way that the people we have met there challenge us to be faithful to our commitment to the poor and to trust that through that faithfulness we will find true joy and peace.”

*The Korea Times/ Thoughts of the Times/ May 22 (online), 23 (offline), 2024

*https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2024/05/162_374934.html

우크라이나를 위한 모금 만찬

일선에서 활동하다 은퇴한 다음 어떤 사람들은 사회나 공동체 활동에 더는 가담하지 않으려 하지만 여전히 많은 사람이 가능한 한 적극적으로 활발하게 움직이기를 바란다.

은퇴한 다음에도 활동적인 좋은 본보기 가운데 한 분은 올해 84세이신 존슨 신부님이다. 은퇴한 사제로서 존슨 신부님은 독서 클럽과 영적 지도 같은 몇몇 활동에 즐겨 참여하며 사람들을 만나 이야기 나누는 것을 좋아하신다.

존슨 신부님은 지팡이 보행기에 의지하여 일주일에 몇 차례 바오로딸 센터를 찾아오신다. 특히 금요일과 토요일 아침에는 바오로딸 채플을 방문하여 기꺼이 함께 기도한 다음 미사를 집전하신다.

존슨 신부님은 연세가 들어도 성령이 흘러 넘치듯 유쾌하며 활기로 가득하다. 신부님은 거듭 웃음 지으며 우리 또한 웃음으로 답례하는 것을 고맙게 생각하신다.

토요일에는 우리와 함께 아침을 드신다. 지난 4월 어느 날, 신부님은 성 유스티노 순교자 성당 홀에서 열린 우크라이나를 위한 모금 만찬에 우리를 초대하셨는데, 만찬에는 정통 우크라이나 음식과 디저트, 음료가 준비되어 있었다.

성 유스티노 순교자 성당과 성 가타리나 라부레 성당은 미주리주 세인트루이스에 사는 우크라이나 난민들을 돕기 위한 모금 만찬을 공동 주최했다. 존슨 신부님은 평소 우리와 함께 나누는 우정에 감사하는 마음으로 우크라이나 이민자들을 후원하기 위해 둥그런 테이블에 모여 앉아 먹을 수 있는 티켓을 구입하여 우리를 초대하셨다.

미국 이민자 및 난민 위원회에 따르면, 우크라이나 전쟁으로 인해 몇 백만 사람들이 난민이 되어 여기저기 흩어져 산다고 한다. 현재 유럽 전역에는 600만이 넘는 난민과 망명 신청자들이 산재해 있다.

우크라이나인들이 바라는 것은 전체주의 이후의 트라우마와 긴장감에서 치유되고 회복력을 갖고 다시 일어나며 자유를 누리는 순간일 것이다. 이처럼 복잡한 정치적 대립을 염두에 둔 헨리 J.M. 나우웬(1932-1996)이 쓴 “우크라이나 일기”가 2023년에 출간되었다.

나우웬은 현재 필라델피아 대주교인 보리스 구지악의 초대로 1993년에 한 차례, 그리고 1994년에는 제니아 쿠쉬페타의 초대로 피정을 지도하기 위해 우크라이나를 두 차례 방문하는 동안 일기를 썼다.

오늘날에도 여전히 관련이 있는 당시 우크라이나의 상황에 직면한 나우웬은 다음과 같이 묘사했다.

“우크라이나에는 가난한 사람들이 많았을 뿐 아니라 국가 자체로서 가난했다. 유럽 가운데 열악한 위치에 처했고, 동서양의 대우가 좋지 않았으며, 갈등을 불러일으킨 정치적 이해관계로 결속력이 약했다. … 하느님은 가난한 이들을 사랑하신다. 하느님은 가난한 이들을 우선적으로 사랑하신다. 우크라이나는 물질적으로만 아니라 정서적으로나 영적으로도 가난하고 무척 궁핍하다. 가난한 이들을 돌본다는 것은 음식과 일자리, 옷과 피난처를 필요로 하는 사람들에게 다가가는 것보다 훨씬 더 많은 행위를 베푸는 것을 뜻한다. 역사의 세력에 의해 짓밟히고, 국제 공동체에서 무시되고 거부당하는 부담을 안고 살아가는 나라들을 보호하며 배려하는 것을 뜻하기도 한다. 개인적으로 나는 우크라이나 국민에게 충실하게 머물고자 하는 마음, 지원이 필요한 가난한 개인 한 사람 한 사람은 물론 여러 나라 가운데 드러나게 소외된 나라를 위해 끊임없이 마음 쓰려고 선택하고자 하는 깊은 갈망을 느꼈다.”

하느님 섭리는 언제나 아래로 흐르며 육화된다. 하느님은 연약함, 가난함, 아무것도 아님, 부서진 마음, 실패, 모순, 절망 속에 있는 우리를 찾아 내려오신다.

한결같은 희망을 지녔던 나우웬은 다음과 같이 우크라이나 일기를 마무리한다. “가난한 사람은 행복하다. … 참된 축복은 가난한 이들에게서 온다. 이번 우크라이나 여행 이후 내가 그곳에서 만난 사람들을 통해 새롭게 깨달은 것은 우리가 가난한 이들에게 한결같이 헌신할 것을, 그 충실한 헌신을 통해 비로소 참 기쁨과 평화를 얻게 되리라는 것을 믿으라고 우리에게 도전하고 있다는 것이다.”

Wednesday, May 15, 2024

Growing in virtue 덕스럽게 성장하기

How to live virtuously? It is one of my ongoing questions, inspiring me to examine my conscience every day.

Various kinds of spiritual and moral means are given to those who “seek what is above” (Colossians 3:1). Among them are four cardinal virtues, seven Christian virtues, four theological virtues, nine fruits of the Holy Spirit (love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness and self-control) and seven gifts of the Holy Spirit (wisdom, understanding, counsel, fortitude, knowledge, piety and fear of the Lord).

Whenever I went for the mission to the school, the expression “Virtue of the Month” written on the bulletin board caught my attention.

Even in “Huddle,” the weekly online newsletter of our congregation, the expression “Value of the Month” invites me to ponder on spiritual values. This year, the American Province of the Daughters of Saint Paul chose five core values: devoted, intentional, excellent, adaptable and trustworthy. So, each member is encouraged to live these values and to cite sisters or co-workers who witness the chosen value every month.

All these enduring efforts remind me of the importance of practicing virtues in daily life.

Benjamin Franklin once wrote a book about virtues. The 13 virtues he always kept in his mind were temperance, silence, order, resolution, frugality, industry, sincerity, justice, moderation, cleanliness, tranquility, chastity and humility. To practice these values habitually, he tried to concentrate on one at a time.

Pauline Sr. Mary Lea Hill, known as a “Crabby Mystic,” shares her humorous wisdom in her books such as “Prayer and You: Wit and Wisdom from a Crabby Mystic,” “Blessed are the Stressed: Secrets to a Happy Heart from a Crabby Mystic,” “Complaints of the Saints: Stumbling upon Holiness with a Crabby Mystic” and “Growing in Virtue: One Vice at a Time.”

In her recent book titled “Growing in Virtue: One Vice at a Time with a Crabby Mystic,” Sr. Lea invites us to look at the four cardinal virtues (prudence, justice, fortitude and temperance) as the basis of a good human life. Then, she goes through the seven Christian virtues (diligence, patience, moderation, kindness, chastity, generosity and humility) in comparison with the seven vices (capital or deadly sins: sloth, anger, gluttony, envy, lust, avarice and pride). Finally, she suggests the three theological virtues (faith, hope and charity) that have the most profound supernatural strength and beauty.

In the beginning, God created us in goodness. However, due to the fall of Adam and Eve, we lost the common ground of goodness, and we have to face various vices and sins that bring about negative energies and consume what is good and life-giving. So, we are struggling to overcome our human limitations and to strive to become a better person. Surely, by putting the spiritual virtues into practice, we can be like Jesus, but it is a life-long work.

I do hope to amend my limitations as well. So, I reflect on myself and make up my mind to improve more and more. Being conscious of living virtuously, I can be more attentive, compassionate and considerate of others.

One of my limitations is judging others inwardly by looking at their appearances. To correct this judgmental habit, I talk to myself whenever I fall into temptation: “I am weak. You are weak. All of us are weak!”

*https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2024/05/162_374448.html

*The Korea Times/ Thoughts of the Times/ May 14 (online), 15 (offline), 2024

덕스럽게 성장하기

어떻게 하면 덕스럽게 살 수 있을까? 이는 내가 끊임없이 품고 있는 물음 가운데 하나로, 날마다 양심 성찰을 하도록 이끈다.

다양한 영적, 도덕적 수단이 “저 위에 있는 것을 추구하는” (콜로새 3,1) 이들에게 주어진다. 그 가운데에는 사추덕, 신앙인의 일곱 가지 미덕, 네 가지 신학적 덕목, 성령의 아홉 가지 열매(사랑, 기쁨, 평화, 인내, 친절, 선행, 진실, 온유, 절제), 성령칠은(슬기, 통달, 의견, 지식, 굳셈, 효경, 두려워함)이 있다.

학교에 선교하러 갈 때마다 게시판에 적힌 '이 달의 미덕'이라는 문구가 내 눈길을 끌었다.

미국 성바오로딸수도회의 온라인 주간 소식지 “Huddle”에도 “이 달의 가치”라는 표현이 나오는데, 이는 영적 가치를 되새기도록 이끈다. 올해 바오로딸 미국 관구는 헌신, 계획성, 탁월함, 적응력, 믿음직함이라는 다섯 가지 핵심 가치를 선택했는데, 이에 따라 각 회원은 이 다섯 가지 가치를 살아내고 매달 선택한 가치를 삶으로 증거하는 수녀나 직원들을 추천하여 격려하도록 초대받고 있다.

이처럼 한결같이 기울이는 노력은 일상 생활에서 미덕을 실천하는 것이 중요함을 일깨운다.

벤자민 프랭클린은 미덕에 대한 책을 썼는데, 그가 늘 마음에 새겼던 13가지 덕목은 절제, 침묵, 질서, 결단, 검소, 근면, 성실, 정의, 절제, 청결, 평온, 순결, 겸손이었다. 그는 이러한 가치들이 몸에 베이도록 실천하기 위해 한번에 한 가지 덕목에 집중하여 살아내려고 노력했다.

“괴팍한 신비주의자”로 알려진 바오로딸 매리 레아 힐 수녀는 “기도와 당신: 괴팍한 신비주의자의 재치와 지혜”, “스트레스 받는 사람들은 행복합니다: 괴팍한 신비주의자가 건네는 행복한 마음의 비결”, “성인들의 불평: 괴팍한 신비주의자와 함께 걸려 넘어지는 거룩함”, “덕스럽게 성장하기: 한 번에 한 가지 악덕”과 같은 책에서 유머 가득한 지혜를 나눈다.

최근 “덕스럽게 성장하기: 괴팍한 신비주의자와 함께 한 번에 한 가지 악덕”이라는 제목의 책을 펴낸 레아 수녀는 선량한 인간 삶의 바탕이 되는 네 가지 기본 덕목(사추덕: 예지, 정의, 용기, 절제)을 살펴보도록 초대한 다음 신앙인의 일곱 가지 미덕(부지런함, 인내, 절제, 친절, 순결, 관대함, 겸손)을 일곱 가지 악덕(대죄: 나태, 분노, 폭식, 시기, 정욕, 탐욕, 교만)과 비교하여 설명하며, 마지막으로 가장 심오한 초자연적 힘과 아름다움을 지닌 세 가지 신학적 덕목(향주삼덕: 믿음, 희망, 사랑)을 제시한다.

한처음에 하느님은 우리를 선한 모습으로 창조하셨는데, 아담과 하와의 타락으로 인해 우리는 우리 모두의 바탕인 선을 상실하여 부정적 기운을 가져오며 선함과 생명력을 내어주지 못하게 하는 여러 가지 악덕과 죄악에 직면해야 한다.

그래서 우리는 인간의 한계를 극복하고 더 나은 사람이 되기 위해 분투노력한다. 영적 미덕을 실천함으로써 우리는 분명 예수님을 닮아갈 수 있으나 이는 평생에 걸친 작업이다.

나 또한 내 자신의 한계를 고쳐 나가고 싶기에 내면을 성찰하며 시나브로 성장하고자 마음먹는다. 덕스럽게 살아가려고 의식하면 이웃에게 더 많은 주의를 기울이고 연민을 갖고 대하며 배려하게 된다.

내 한계 가운데 하나는 다른 이들의 겉모습을 보고 속으로 판단하는 것이다. 이처럼 판단하려는 마음을 바로잡기 위해 나는 유혹에 빠질 때마다 스스로에게 말한다. “나는 약하다. 너도 약하다. 우리 모두 약하다!”

Tuesday, May 7, 2024

Free Sunday 프리 선데이

From Monday to Sunday, the religious sisters follow the community schedules according to the rules of the religious orders. Along with the vows of poverty and chastity, obedience to the rules of the congregation is very important in religious life.

Our founder, Blessed James Alberione, said, “Poverty is the greatest wealth. Chastity is the greatest love. Obedience is the greatest freedom.” These definitions of the three vows seem paradoxical, but they have profound spiritual meanings for religious life.

Once entering the religious congregation, sisters or brothers are disciplined to observe the rules and put them into practice. Living in the community with other sisters, I feel that following the rules and the daily schedules makes time flow fast like an arrow.

In the early years of the religious orders, there was no concept of a free Sunday. As times develop and change, however, some of the religious orders have begun to value individual rights and responsible freedom.

Anyhow, it is good to have a free Sunday. When it is given once a month, we are free to choose what we want. Nevertheless, we don’t follow the extreme sense of freedom because we know what is best and necessary for ourselves.

In my case, I enjoy hiking on a free Sunday. When I am not able to climb a mountain, I take a long walk in the nearby park. Walking along the way, I pause a moment to take some pictures of flowers. I love to walk while appreciating the beauty of nature, which brings about joyful healing moments and resilience.

One day, while strolling around the neighborhood, I came across an older man pulling weeds in his front yard. I asked him if it was OK to take some pictures of tulips blooming in his garden.

He said, “Why not? Go ahead. You can also go to the backyard to take more pictures. Feel free to enjoy.”

I replied, “Thanks. I appreciate your kindness.”

“Not at all. I am now pulling weeds in the front yard. You know, the weeds come from somewhere else. I didn’t plant them. They were blown up to here by the wind. And I have to pull them out constantly. It is a hard work.”

Surely, gardening takes a lot of time and patience. Maintaining a garden and caring for various flowers takes much care, considerable effort and diligent hands.

Weeds grow so rapidly even though we don’t want them. As he said, they just come freely by the wind and enjoy themselves to the fullest until we pull them out.

Weeds are like defects such as rash judgments and stubborn hearts. No matter how I want to be compassionate, generous and understanding, my heart is prone to be judgmental and narrow-minded. So, I have to be conscious of examining myself and discerning my intentions with the help of the Holy Spirit.

After taking some pictures of tulips, I went to the backyard and saw another paradise where various flowers were blooming. There was a tiny bridge across a little creek between the gardens. He even decorated his gardens with cute dolls and miniatures.

It is a joy to see hidden efforts to cultivate the flowers and to care for the gardens constantly. “Let everything that has breath give praise to the Lord!”(Psalm 150:6)

*https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2024/05/162_373828.html

*The Korea Times/ Thoughts of the Times/ May 7 (online), 8 (offline), 2024

프리 선데이

월요일부터 일요일까지 수녀들은 수도회 규칙에 따라 공동체 일정을 지킨다. 청빈, 정결 서원과 함께 수도회 규칙을 따르는 것은 수도 생활에서 무척 중요하다.

우리 수도회 창립자이신 복자 야고보 알베리오네 신부님은 “청빈은 가장 큰 부요, 정결은 가장 큰 사랑이며, 순명은 가장 큰 자유”라고 말씀하셨다. 세 가지(청빈, 정결, 순명) 서원에 대한 이 정의는 역설적인 것 같지만 수도 생활의 깊은 영적 의미를 담고 있다.

수도회에 입회하는 자매나 형제들은 규칙을 따르며 실천하도록 수련 받는다. 여럿이서 함께 공동 생활을 하는 가운데 수도회 회헌과 일정을 따르다 보면 시간이 화살처럼 빠르게 스쳐 지나가는 것을 느낀다.

수도회 초창기에는 ‘프리 선데이’라는 개념이 없었는데, 시대가 발전하고 변함에 따라 일부 수도회에서는 개인의 권리와 책임감 있는 자유를 중요하게 여기기 시작했다.

여하튼 자유롭게 일요일을 지내는 것은 즐겁기만 하다. 한 달에 한 번 프리 선데이가 주어지면 우리는 저마다 바라는 것을 자유롭게 선택할 수 있다. 물론 우리는 우리 자신에게 가장 유익하고 필요한 것이 무엇인지 알기에 지나친 자유를 누리지는 않는다.

프리 선데이가 주어지면 나는 등산을 즐긴다. 산에 오르지 못할 때면 근처 공원에 가 한동안 산책한다. 길을 거닐다 잠시 멈춰 꽃 사진을 찍기도 한다. 이처럼 흐뭇한 치유의 순간과 회복력을 주는 자연의 아름다움을 음미하며 걷는 것은 참 좋은 일이다.

어느 날, 동네를 산책하던 가운데 앞뜰에서 잡초를 뽑고 계신 어르신을 만났다. 정원에 핀 튤립 사진을 찍어도 되는지 여쭙자 그분은 흔쾌히 허락하셨다.

“괜찮아. 어서 찍어. 뒤뜰로 가 더 찍어도 돼. 맘껏 즐겨.”

“고맙습니다. 친절함에 감사드립니다.” 하고 나는 응답했다.

"천만에. 지금 나는 앞뜰에서 잡초를 뽑고 있어. 알다시피 잡초는 나도 모르는 곳에서 날아와. 내가 심지도 않았는데 바람에 불려 여기까지 날아오지. 그런데 나는 끊임없이 잡초를 뽑아내야 해. 힘든 일이야.”

실제로 정원을 가꾸려면 많은 시간과 인내가 요구된다. 정원을 가꾸며 여러 꽃들을 돌보려면 많은 관심과 상당한 노력, 부지런한 손길이 필요하다.

우리가 전혀 바라지 않는데도 잡초는 재빠르게 자란다. 그분 말씀대로 잡초는 바람을 따라 자유롭게 날아와 자신의 존재를 맘껏 즐긴다. 우리가 잡초를 뽑아내기 전까지 말이다.

잡초는 경솔한 판단, 완고한 마음 같은 결점과 같다. 내가 아무리 자애롭고 너그러우며 이해심 있는 사람이 되고 싶어 해도 어느 순간 마음속으로 판단하며 옹졸해지기 쉽다. 그래서 성령의 도우심으로 늘 깨어 자신을 성찰하며 지향을 분별해야 한다.

튤립 사진을 몇 장 찍은 다음 뒤뜰로 가 보니 여러 꽃이 피어 있는 또 하나의 천국이 보였다. 정원 사이에 흐르는 작은 개울을 가로지르는 소담한 다리가 놓여 있었고, 여기저기 깜찍한 인형과 미니어처로 꾸며져 있었다.

꽃을 가꾸며 정원을 돌보기 위해 끊임없이 마음 쓰는 숨은 노력을 엿보는 것은 참으로 흐뭇한 일이다. “숨 쉬는 것 모두 주님을 찬양하여라.” (시편 150,6)

Undoer of knots 매듭 푸는 사람

"Be a doer, not a dreamer!” It is a saying that inspires us to be a doer. The apostle James also advises us to put the words of God i...