Tuesday, October 29, 2024

Learning the virtues 미덕 익히기

Today (Oct. 20), my friend arranged to go on a pilgrimage to the Abraham Lincoln Presidential Library and Museum in Springfield, Illinois. All the presentations on the life of Abraham Lincoln were so lively, touching and inspiring that his life invites me to reflect on a life of integrity. Through sincere self-study, Lincoln became a man of integral virtues pursuing the ultimate freedom of every human being up to the point of the Emancipation Declaration.

How encouraging to reflect on the nine fruits of the Spirit as the integral virtues of life. St. Paul talks about the nine virtues in Galatians 5:22-23: love, joy, peace, patience, kindness, generosity, faithfulness, gentleness and self-control. Each of these positive values are closely related to the virtues that some of us try to pursue in our daily lives.

Some argue that “consumption is a virtue.” In today’s world, where trends and advertisements encourage us to buy far more than we need, it can seem that way. However, it’s evident that consumption is not a virtue; rather, it reflects a compulsive and habitual desire for more.

Consumption and consumerism are concepts of modern development and materialism. Together with egoism (selfishness) and hedonism (pleasure), consumption expresses individualism.

Various books are displayed in our bookshop, but the book that draws my attention most is that of virtues. Among them, I enjoy reading something about humility. Only when we are humble and gentle, we can say, “With malice toward none, with charity for all” as Abraham Lincoln said.

One of the talks that I enjoyed and appreciated much was the special lecture on virtues at Hans Urs Cardinal von Balthasar Library and Classroom in the Catholic Studies Center at Saint Louis University. Gregory R. Beabout, a professor of philosophy, led the lectures with the help of presentations by his students every Wednesday evening in September.

As Romano Guardini Chair, Professor Gregory has taught and conducted research in ethics, Kierkegaard, personalism and Catholic social thought for over 30 years. Throughout his academic career, he has tried to apply personalism and the tradition of the virtues to business and the professions.

Monsignor Romano Guardini (1885-1968), an Italian-born German priest and a Catholic educator and thinker, still inspires us a lot with his books leading us to ponder on the key virtues that make us holy and spiritual. Pope Benedict XVI and Pope Francis have often quoted his writings in their various documents and letters.

Especially, “Learning the virtues that lead you to God,” first printed in 1963, inspires us to put the virtues into practice and to make them part of our daily routine. Virtues are “something living and beautiful” that weave every single moment of our life to be more meaningful, colorful and challenging as well.

The virtues that he mentioned in this book as a direct path to the cardinal and theological virtues are: truthfulness, acceptance, patience, justice, reverence, loyalty, disinterestedness, asceticism, courage, kindness, understanding, courtesy, gratitude, unselfishness, recollection, silence and justice before God.

“Whatever is true, whatever is honorable, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is gracious, if there is any excellence and if there is anything worthy of praise, think about these things. Keep on doing what you have learned and received and heard and seen in me. Then the God of peace will be with you.” (Philippians 4:8-9)

*https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2024/10/162_385116.html

*The Korea Times / Thoughts of the Times / October 29 (online), 30 (offline), 2024

미덕 익히기 Learning the virtues

오늘(10월 20일) 내 친구가 일리노이주 스프링필드에 있는 에이브러햄 링컨 대통령 뮤지엄 순례를 주선해 주었다. 에이브러햄 링컨의 생애를 기리기 위해 만든 여러 프레젠테이션은 무척 생생하고 감동적이었으며 많은 영감을 주어 참으로 온전한 삶이 무엇인지 되돌아보게 한다. 링컨은 성실하게 독학하여 노예 해방 선언을 하기까지 모든 인간의 궁극적 자유를 추구함으로써 원숙한 인품을 지닌 사람이 되었다.

온전한 삶의 덕목이라고 할 수 있는 성령의 9가지 열매를 곰곰이 되새기는 것은 참으로 많은 영감을 준다. 사도 성 바오로는 갈라디아서 5장 22-23절에서 사랑, 기쁨, 평화, 인내, 호의, 선의, 성실, 온유, 절제 등 9가지 미덕에 대해 말한다. 이처럼 긍정적인 가치들은 한결같이 우리가 일상 생활 가운데 추구하고자 하는 덕스러움과 밀접한 관련이 있다.

어떤 이들은 "소비가 미덕"이라고 주장한다. 유행과 광고가 필요 이상으로 더 많이 구입하라고 부추기는 오늘날 세상에서는 소비가 미덕인 것처럼 보이기도 하지만 소비는 분명 미덕이 아니라는 것은 너무나도 명확하다. 소비는 오히려 더 많은 것을 바라는 충동적이고 습관적인 욕망을 드러낸다.

소비와 소비주의는 현대 개발과 물질주의가 만들어낸 개념이다. 이기주의(이기심)와 쾌락주의(기쁨)와 함께 소비는 개인주의를 드러낸다.

우리 책방에는 여러 책이 전시되어 있는데, 내 눈길을 가장 많이 끄는 책은 미덕에 대한 것이다. 그 가운데 나는 겸손에 대한 내용을 즐겨 읽는다. 우리가 참으로 겸손하고 온유할 때 비로소 우리는 에이브러햄 링컨이 말한 것처럼 "그 누구에게도 악의를 품지 말고 모든 이를 사랑하자"고 말할 수 있다.

참으로 고맙고 즐겁게 귀 기울였던 강의 가운데 하나는 세인트루이스 대학교 가톨릭 연구 센터에 있는 한스 우르스 폰 발타사르 추기경 도서관 교실에서 열린 미덕에 대한 특강이었다. 그레고리 R. 비어바우트 철학교수는 9월 매주 수요일 저녁 자신이 가르치는 학생들의 발표와 함께 강의를 진행하였다.

로마노 과르디니 의장으로서 그레고리 교수는 30년이 넘도록 윤리, 키르케고르, 인격주의, 가톨릭 사회 사상을 연구하며 가르쳐 왔다. 그는 학문을 탐구하면서 인격주의와 미덕의 전통을 기업과 전문 직업에 적용하려고 노력했다.

이탈리아 태생의 독일 사제이자 가톨릭 교육자요 사상가인 로마노 과르디니 몬시뇰(1885-1968)은 덕스러움에 대한 책에서 한결같이 우리에게 영감을 주어 우리가 거룩하고 영적인 사람이 되도록 이끄는 핵심 미덕에 대해 숙고하도록 초대한다. 교황 베네딕토 16세와 교황 프란치스코는 여러 문서와 서한에서 자주 그의 글을 인용하기도 했다.

특히 1963년에 처음 발행된 "하느님께로 이끄는 미덕 익히기"는 우리가 덕스러움을 실천하고 일상 가운데 살아가도록 영감을 준다. 미덕은 "살아 있고 아름다운 것"으로, 우리 삶의 모든 순간을 더욱 의미 있고 다채롭게 하며 도약하게 한다.

로마노 과르디니가 이 책에서 사추덕(기본 덕목)과 향주덕(신학적 덕목)으로 이끄는 지름길로 언급한 덕목은 진실, 수용, 인내, 정의, 경외, 충실, 사심 없음, 금욕주의, 용기, 친절, 이해, 예의, 감사, 이타적 마음, 기억, 침묵, 하느님 앞에서의 의로움이다.

“참된 것과 고귀한 것과 의로운 것과 정결한 것과 사랑스러운 것과 영예로운 것은 무엇이든지, 또 덕이 되는 것과 칭송받는 것은 무엇이든지 다 마음에 간직하십시오. 그리고 나에게서 배우고 받고 듣고 본 것을 그대로 실천하십시오. 그러면 평화의 하느님께서 여러분과 함께 계실 것입니다.”(필리피서 4,8-9)

Sunday, October 13, 2024

Coming and going 오가며

Autumn has arrived, bringing a dramatic drop in temperatures as the seasons shift. Early in the morning when I go out to jog, I can feel a chill in the air. As I run in during the dawn and look up, shining stars are passing by.

As the autumn leaves constantly fall, we, too, shall pass away someday. We are walking step by step toward our last breath. In autumn, it is inspiring to reflect on passing away. We enjoy living every moment to the fullest, but we will have to let everything go one day.

Salvatore Joseph (Sam) Vitale, one of the board members of the local community of the Daughters of St. Paul in Saint Louis, often dropped by our Pauline Media Center to share his love and friendship with us. Whenever he came to our center, he used to ask us how to pray the liturgy of hours, how to find the alternate reading for the feast of certain saints, or which book would be good for his grandchildren.

The last time when he visited our center with his wife, Mary Anne, he wanted to have a copy of the updated “Pauline Daily Missal." She was happy to present the book as his birthday gift. Having a new prayer book might have given him a new spirit to sustain his life.

Sam has been very friendly and attentive to our needs. Even though he was struggling with cancer for the past year, he tried to share something with us. One day, he brought a bucket of large meatballs with tomato sauce that he made. The meatballs were almost five times bigger than the usual. Every Sunday, he enjoyed cooking for his family.

Recently, I wanted to contact him to inform him of my transference. However, understanding his serious condition, I just left a message with his wife. Then, I heard that he was actively dying to enter heaven. That day, our community went to pray the rosary in front of his grotto in the backyard of his house. Some of his friends and family arrived there already to pray together. That very night at 10 p.m., he passed away at the age of 72 (1952-2024).

So, we come and go. We move forward and backward like the waves in the ocean. Everything has a time. Time to live, time to die. Time to come, time to go. Time to work, time to rest. Time to pray, time to laugh. Now, it is time for me to leave what I like and enjoy with composure and gratitude.

Recently, I noticed that many things have become worn out: my socks, underwear, handkerchiefs, sandals, sneakers and eye drops. One day when I looked at myself in the mirror, I observed more wrinkles appearing around my cheeks. I am taking care of myself well, but I can’t beat the ravages of time.

I have also experienced the most challenging vertical limits in various signs of my life. Throughout the year, I have discerned the will of God for me.

As I leave the United States, I reflect on what I have learned from living in this blessed country. The most impressive thing I learned is the people’s strong sense of sharing and donation. The second thing I learned is their sense of freedom with responsibility, composure, the flexibility with less formalism.

“God loves a cheerful giver!” (2 Corinthians 9:7)

*https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2024/10/162_383929.html

*The Korea Times / Thoughts of the Times / October 13 (online), 14 (offline) 2024

오가며 Coming and going

가을이 왔다. 계절이 바뀌면서 기온차가 심하여 이른 아침 조깅하러 나가면 싸늘하기만 하다. 새벽에 달리며 하늘을 바라보면 별들이 반짝이며 지나간다.

낙엽이 우수수 떨어지듯 우리도 언젠가는 이 세상을 떠나리라. 우리는 마지막 숨을 향해 한 걸음 한 걸음 나아간다. 가을은 우리 모두 언젠가 떠나리라는 것을 반추하게 한다. 우리는 저마다 순간순간 맘껏 음미하며 살아가지만 언젠가는 모든 것을 내려놓아야 한다.

세인트루이스에 있는 바오로딸 분원 공동체 이사회 멤버인 살바토레 요셉 (샘) 비탈레는 이따금 바오로딸 미디어 센터에 들러 사랑과 우정을 나누었다. 샘은 센터에 올 때마다 성무일도로 어떻게 기도해야 하는지, 특정 성인 축일 독서를 어떻게 찾는지, 손주들에게 어떤 책이 좋은지 물었다.

아내 메리 앤과 함께 센터를 마지막으로 방문했을 때 샘은 개정판 "바오로딸 매일 미사 경본"을 갖기를 바랐다. 그의 아내는 새 미사 경본을 그의 생일 선물로 주며 행복해했다. 새 기도 책은 분명 그에게 삶을 지탱할 수 있는 새 기운을 불어넣어 주었으리라.

샘은 무척 친절하여 우리가 필요로 하는 것들에 주의를 기울였다. 지난 1년 동안 암과 싸우면서도 우리와 함께 무언가를 나누려고 했다. 어느 날, 그는 토마토 소스를 곁들여 손수 만든 커다란 미트볼이 가득 담긴 양동이를 가져왔다. 미트볼은 평소보다 거의 5배나 컸다. 샘은 일요일마다 가족을 위해 요리하는 것을 좋아했다.

최근 들어 나는 샘에게 내 소임 이동에 대해 알리고 싶었지만 위중한 상태인 것 같아 그의 아내에게 메시지를 남겼다. 그런데 그가 하늘나라로 가기 위해 임종을 준비하고 있다는 소식을 들었다. 그날 우리 공동체는 그의 집 뒷마당에 있는 성모동굴 앞에서 묵주 기도를 하러 갔다. 그의 몇몇 친구와 가족이 함께 기도하기 위해 모여 있었다. 바로 그날 밤 10시. 샘은 72세의 나이로 선종했다(1952-2024).

우리는 누구나 오고 간다. 파도처럼 앞뒤로 출렁이며 나아간다. 모든 것에는 때가 있다. 살 때와 죽을 때. 올 때와 갈 때. 일할 때와 쉴 때. 기도할 때와 웃을 때. 이제 나는 여유롭고 감사로운 마음으로 내가 좋아하며 즐기는 것들을 떠나야 한다.

최근에 나는 양말, 속옷, 손수건, 샌들, 운동화, 눈약 등 많은 것이 낡아지고 있음을 보았다. 어느 날 거울을 들여다보니 얼굴에는 주름이 더 많이 생겼다. 나는 자신을 잘 돌보는 편이지만 시간의 흐름은 어쩔 수 없다.

나는 또한 내 삶의 여러 표징 가운데 드높은 암벽 등반과 같은 자신의 한계를 체험하면서 일년 내내 나에게 하느님 뜻이 무엇인지 식별해왔다.

미국을 떠나면서 나는 이 축복받은 나라에 살면서 배운 것들을 되새긴다. 내가 배운 것 가운데 가장 감동적인 것은 나눔과 기부에 대한 사람들의 강한 의식이다. 둘째로 배운 것은 책임감을 지닌 자유 의식, 여유로움, 덜 형식적인 유연성이다.

"하느님께서는 기쁘게 주는 이를 사랑하십니다!"(2코린 9,7)

Tuesday, October 1, 2024

'The Boys in the Boat' 배를 탄 소년들

What inspires us to endure and persevere in a difficult situation? What leads us to be indomitable and consistent?

Some of us might think of it as the desire for wealth, power, study, authority, fame or honor.

Watching "The Boys in the Boat," a film released in 2023, based on the true story of American rower Joe Rantz, I felt the underlying motivation to endure hardships came from a desperate sense of perseverance to overcome an avoidable situation due to extreme poverty.

Based on the 2013 bestselling novel written by Daniel James Brown, "The Boys in the Boat" tells the story of Joe Rantz and the 1936 U.S. Olympic rowing team. It is an inspiring story of perseverance, dedication and unity that nine young men — eight rowers and one coxswain — experienced as members of the University of Washington's rowing team.

Joe Rantz had painful memories of his father, who abandoned him when he was a teenager. Through continuous ups and downs during the era of the Great Depression, he became freer from his hurts.

Being left alone, he had to earn money to study at university. At one point, he couldn't continue studying due to his financial situation. So, he looked for a job and finally applied to join the rowing team to support his education and housing expenses.

He was so poor that he had to wear shoes with a hole in each sole. It was this desperate reality that led him to challenge himself to go beyond the limits. Once accepting the situation as it is, we are prone to do our best to transcend from reality.

It took eight rowers to win the competition, but the boat maker always emphasized that they were "not eight but one." He kept saying that they could win only when they were synchronized for the goal with one another.

Moving and handling the boat's key in the same direction requires extensive communitarian training, self-discipline and self-control. Each member must be trained well to wait for others to move in the same space and motion. As you know, this process requires a considerable sense of endurance, perseverance and balance.

Our inner strength lies not in individual capacity alone. Amazing and mysterious power comes when each member collaborates and supports one another.

In the end, the University of Washington rowing team won its epic quest for the gold at the 1936 Berlin Olympics.

By the way, how many of us would wear shoes with holes nowadays? These days, with lots of convenient materials, nobody likes to wear worn-out shoes. Some people keep changing their shoes so often that used shoes — still looking good — are displayed at the Savers and Goodwill donation centers.

We shall have to remember the older generations of our parents and grandparents who made many sacrifices for the better education of their children. Their painful and desperate experiences of miserable poverty led them to challenge and overcome all obstacles.

As a religious sister who made a vow of poverty, I am very mindful of living simply in many ways. I still enjoy wearing my worn-out sandals. I try not to have unnecessary things, and this renunciation leads me to spiritual freedom.

* https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2024/10/162_383333.html

* The Korea Times / Thoughts of the Times / October 2 (online), 3 (offline), 2024

배를 탄 소년들 'The Boys in the Boat'

어려운 상황에서도 참고 견디며 끈기 있게 살아가도록 영감을 주는 것은 무엇일까? 과연 무엇이 불굴의 의지로 한결같이 걸어가도록 이끌까?

어떤 이들은 그 힘이 부유나 권력, 학업이나 권위, 명성 또는 명예에 대한 갈망이라고 생각한다.

미국인 조정 선수 조 랜츠의 실제 이야기를 토대로 2023년에 개봉된 영화 "배를 탄 소년들(The Boys in the Boat)"을 보면서 나는 극심한 빈곤으로 피할 수 없는 상황을 극복해 내려는 처절한 인내심이 바로 역경을 견뎌내는 근본 동기임을 느꼈다.

2013년 다니엘 제임스 브라운이 쓴 베스트셀러 소설을 바탕으로 만든 이 영화는 조 랜츠와 1936년 베를린 올림픽에 출전한 조정팀 이야기를 다룬다. 워싱턴대학교 조정팀에 속한 9명의 젊은이들(노를 젓는 선수 8명과 키잡이 1명)이 체험한 끈기와 헌신, 일치에 대한 이야기는 많은 영감을 준다.

조 랜츠는 청소년이었을 때 자신을 버린 아버지에 대한 가슴 아픈 기억을 품고 있었는데, 대공황 때 거듭 체험한 삶의 기복을 거치며 자신의 상처에서 자유로워졌다.

홀로 남겨진 그는 대학에서 공부하기 위해 학비를 벌어야 했는데, 그러던 어느 날 몹시 궁핍하게 되어 공부를 계속 할 수 없었다. 일자리를 찾아 나선 그는 마침내 조정팀에 지원하여 학비와 주거비를 충당했다.

그는 무척 가난하여 밑창에 구멍이 난 신발을 신고 다녀야 했는데, 이처럼 절박한 현실은 그로 하여금 한계를 넘어 도전하게 했다. 주어진 상황을 있는 그대로 받아들이면 그 현실을 초월하기 위해 최선을 다하기 마련이다.

대회에서 우승하려면 8명의 조정 선수가 있어야 하는데, 배를 만든 장인은 한결같이 그들이 "8명이 아니라 하나"임을 힘주어 말했다. 한 사람 한 사람이 목표를 향해 서로에게 동기를 부여하며 하나 될 때 비로소 승리할 수 있다고 그는 거듭 말했다.

배를 움직이는 키를 한 방향으로 저으려면 상당한 공동체 훈련과 자아 단련, 자기 통제가 필요하다. 각 구성원은 서로 같은 공간을 지니고 같은 동작으로 움직일 때까지 기다리도록 잘 훈련되어야 하는데, 이 과정에는 상당한 인내와 끈기, 균형 감각이 필요하다.

우리의 내적 힘은 개인 역량에만 달려 있지 않다. 놀랍고도 신비로운 힘은 각 구성원이 협력하며 서로 지원할 때 나온다.

마침내 워싱턴대학교 조정팀은 1936년 베를린 올림픽 금메달을 향한 영웅적 도전에서 승리했다.

그런데 요즘 우리 가운데 얼마나 많은 사람이 구멍 난 신발을 신을까? 요즘에는 편리한 제품이 많이 나와 낡은 신을 신고 다니는 것을 좋아하는 사람이 거의 없다. 어떤 이들은 신을 너무 자주 갈아 신어 여전히 좋은 상태인 중고 신발이 세이버스나 굿윌 기부 센터에 많이 진열되어 있다.

우리는 자녀들이 더 나은 교육을 받도록 많은 희생을 치른 부모와 조부모 세대를 기억해야 한다. 비참할 만큼 가난한 상황을 처절하게 겪어낸 이들의 체험은 모든 걸림돌에 도전하여 극복하도록 이끈다.

청빈 서원을 한 수도자로서 나는 여러 면에서 단순하게 사는 것에 깨어 있다. 나는 여전히 낡은 샌들을 즐겨 신으며 불필요한 물건을 지니지 않으려고 노력하는데, 이처럼 내려 놓음은 나를 영적 자유로 이끈다.